Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Упражнение на доверие - Сьюзен Чой", стр. 41
Пока очередь ползла вперед, молодая работница магазина шла в обратную сторону. Она вручала каждому стикер и, если надо, ручку.
– Если хотите, чтобы Сара подписала вам книгу, пожалуйста, напишите свое ИМЯ на стикере так, как хотите его видеть, а потом отметьте стикером СТРАНИЦУ, где вам нужен автограф. Большинство выбирает титульную. Если хотите, чтобы она написала только ваше имя, ПОЖАЛУЙСТА, УКАЖИТЕ ТОЛЬКО ЕГО. Если хотите, чтобы она подписала кому-то другому, ПОЖАЛУЙСТА, УКАЖИТЕ ИХ ИМЕНА. Если это подарок на день рождения или по любому другому поводу, пожалуйста, укажите на стикере: «ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ» или другой повод. Спасибо! Кому-нибудь нужна ручка? Нет, стикер вы оставляете себе. Отметьте им страницу, где вам нужен автограф. Чтобы она открыла сразу на ней. Выбирайте сами, но большинство выбирает титульную. Кому-нибудь нужна ручка? Ого, какая вы организованная!
Пока эта система экономии времени раз за разом объяснялась каждому в очереди, Карен уже достала из портфеля пачку стикеров и ручку, написала на стикере «Карен» и заложила титульную страницу. И да, в кавычках. Я хотела, чтобы Сара написала имя в кавычках.
– У меня свои стикеры, – сказала Карен работнице с бейджиком, где было написано «Эмили». Неимоверные усилия Эмили, чтобы сэкономить Саре каких-то полминуты на автограф, говорили, что свое время Эмили не ценит.
– О-о, у вас в твердой обложке, – сказала она. Карен была последней в очереди, не осталось никого, кому нужен стикер или объяснение системы. Эмили продвигалась к белому столу вместе с Карен. Карен ничем не приветствовала ее присутствие. – Обожаю иллюстрацию на твердой обложке, – продолжала она так, будто обложку рисовала Карен. – Ну, – очень хотелось пояснить Эмили, – мягкая обложка тоже красивая. Это просто роскошная книга от начала до конца. Вы уже читали?
– Да, – ответила Карен без зазрения совести, воспринимая вопрос широко. Но, похоже, так просто ей было не спастись. Эмили словно ловила каждое слово Карен. Она словно почувствовала особую связь между Карен и книгой – а может, это у Карен снова неправильное мышление. – Очень внимательно, – добавила Карен, исправляясь после бессмысленной полуправды, о которой Эмили никогда не узнает. Это напомнило Карен о ее многолетней проблеме – привычке угождать другим, даже незнакомцам, безо всяких причин. Она всегда надеялась, что если признать проблему многолетней – то есть распознанной и задокументированной, – то она автоматически останется в прошлом, но пока что не получилось.
– Ого! – с удовольствием сказала Эмили. – Настоящая фанатка!
– О боже. – Голос Сары, до сих пор медоточивый, искусственный и расплывчатый, как белый шум, резко провалился в нижний регистр, будто она мурлыкала какую-то мелодию и вдруг отрыгнула. Потому что предпоследний человек в очереди отошел, как отодвинутый занавес, явив взгляду Карен.
Этого момента она и дожидалась, но из-за Эмили-работницы-книжного пропустила целиком. Или, вернее, не увидела. Но услышала. А хотела увидеть. Хотела увидеть, как Сара проявится в момент паники. А увидела только, как она быстро вскакивает из-за белого стола с редкой для нее ослепительной улыбкой. Под «ослепительной» – dazzling – мы обычно имеем в виду чрезвычайно впечатляющую, красивую или мастерскую улыбку, но еще и такую яркую, что временно вызывает слепоту. Это фреквентатив глагола daze, который означает «сделать так, чтобы человек не мог думать или реагировать соответствующим образом». В старшей школе человек, которого мы зовем мистером Кингсли, задал нам, пятнадцатилетним, песню Razzle Dazzle («Шик-блеск») для прослушивания на постановку «Чикаго» (музыка – Джон Кандер, слова – Фред Эбб). Сара, которая никогда не умела петь, опозорилась. Карен, которая петь умела, спела отлично, но, видимо, ей все