Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Фантастика 2026-95 - Павел Шимуро", стр. 274


провалов, без тех тревожных пауз, которые вчера заставляли меня стискивать зубы каждый раз, когда счёт между ударами затягивался на лишнюю долю секунды. Тахикардия компенсаторная, рабочая. Сердце справлялось с нагрузкой, которую накладывал мицелий в перикарде.

Я позволил себе два удара сердца на то, чтобы почувствовать облегчение. Потом переключил «Эхо» на караван Вейлы.

И облегчение исчезло.

Мать с грудным ребёнком лежала у крайнего шатра на расстеленной шкуре. Её пульс я нашёл по его слабости — сорок четыре удара в минуту, неровные, с длинными паузами, которые каждый раз заставляли меня напрягаться в ожидании следующего сокращения. Вчера вечером, когда я передавал лекарства через ворота, у неё было шестьдесят восемь. За ночь частота упала на треть, и это означало одно: сердце сдавалось.

Я стоял на стене и смотрел вниз.

Ребёнок лежал у неё на груди. Через «Эхо» видел его пульс — сто пятьдесят восемь ударов в минуту, частый, сильный, чистый. Ни следа мицелия. Плацентарный барьер отработал при беременности, а после рождения мицелий распространялся через кровь и лимфу, не через кожный контакт. Младенец пока здоров.

Но мать кормила грудью. И вопрос, который я задал себе вчера и на который не нашёл ответа, снова встал передо мной, тяжёлый и неподвижный, как камень в русле ручья. Проходит ли мицелий через молоко?

Я спустился к воротам.

Горт ждал у щели между створками, и по его лицу понял, что он уже знает. Он проверял лагеря на рассвете, как я велел, и видел достаточно, чтобы не задавать вопросов.

— Кипячёная вода, — сказал я. — Литр, тёплая, для младенца. Если есть тряпка, которую можно свернуть в соску и обмакнуть, бери. Ивовый отвар для матери, двойная доза. Не для лечения, а для того, чтобы не было больно.

Парень кивнул. Забрал склянку и бурдюк. Вышел через калитку, которую Бран оставлял незапертой для передачи лекарств, и пошёл к лагерю Вейлы.

Я поднялся обратно на стену.

Следующие два часа стоял там и смотрел вниз через «Эхо», потому что отвернуться означало бы предать ту часть себя, которая когда-то давала клятву.

Горт вернулся через двадцать минут. Он вошёл в ворота, и я увидел его лицо — серое, как пепел, с глазами, которые смотрели сквозь меня и видели что-то, от чего хотелось отвернуться.

— Она попросила подержать ребёнка, — сказал он. Голос был ровный, и именно эта ровность выдавала, чего ему стоило держать его таким. — Руки не слушаются. Пальцы не сгибаются. Стражница Вейлы, которая хромает, сидит рядом и держит малого. Мать просто смотрит.

Я не ответил. Повернулся к стене и снова развернул «Эхо».

Стражница сидела на корточках у шкуры, прижимая свёрток к груди.

Вокруг шевелился лагерь. Кто-то подкладывал хворост в костёр. Один из стражников Вейлы грел воду. Старуха с хрипящими лёгкими сидела под шатром, закрыв глаза. Мужчина с мицелием в лёгочных артериях лежал неподвижно, и его пульс был лучше, чем вчера — бульон делал свою работу. Жизнь продолжалась вокруг умирающей женщины, и в этом не было ни жестокости, ни равнодушия, только та безжалостная практичность, которую навязывает выживание.

Пульс матери — тридцать восемь. Тридцать шесть. Длинная пауза. Тридцать четыре.

Солнечный свет, пробивавшийся сквозь кроны, сместился на полтора метра к западу, когда «Эхо» зафиксировало то, чего я ждал и боялся. Витальный контур мигнул, как лампочка перед тем, как перегореть. Последнее сокращение левого желудочка слабое, неполное, выбросившее в аорту не больше двадцати миллилитров крови. И тишина. Та абсолютная витальная тишина, которая наступает, когда электрическая активность сердца прекращается и миокард превращается в обычную мышцу, не способную больше ни на что.

Пульс — ноль.

Стражница внизу подняла голову. Она не могла знать точный момент смерти, но что-то в ней сработало — может, изменение температуры руки, которую она держала, может, тот едва уловимый сдвиг, который живые чувствуют рядом с мёртвыми. Она посмотрела на мать, потом на младенца, и прижала его крепче.

Кирена уже спускалась с вышки, и в руке у неё был факел. Правило «мёртвое должно гореть» не знало исключений, ибо за эти исключения мы заплатили уже слишком много, чтобы снова позволить их себе.

Стражница не отдавала младенца. Она вцепилась в свёрток, и кто-то из караванных попытался забрать ребёнка, но стражница оттолкнула его локтем и прижала малого к себе обеими руками.

Кейн подошёл со стороны своего лагеря. Он двигался медленно не потому что устал, а потому что знал: резкие движения пугают людей, которые держатся на грани. Остановился в двух шагах от стражницы. Присел на корточки, чтобы их глаза были на одном уровне. Сказал что-то, и я не услышал слов через стену, но увидел через «Эхо», как мышцы его лица двигались мягко, размеренно, как у человека, который разговаривает с раненым зверем.

Стражница смотрела на него, потом на ребёнка, потом снова на Кейна.

Она протянула свёрток.

Кейн взял младенца обеими руками аккуратно, поддерживая головку, и прижал к груди. Его природная резистентность к Мору, которая позволяла ему контактировать с заражёнными без последствий, была единственной гарантией безопасности для здорового ребёнка в лагере, где каждый второй нёс в себе нити мицелия.

Второй ребёнок. Девочку он нёс четыре дня через мёртвый лес. Теперь ещё и грудной младенец, чья мать лежала на шкуре, остывая.

Кирена подошла с факелом. Двое из каравана Вейлы помогли перенести тело на заранее сложенный хворост, подальше от шатров. Пламя занялось быстро, и запах горящей плоти потянулся над лагерем — густой, сладковатый, тот самый, который въедается в волосы и одежду и не выветривается неделями. Я уже привык к нему. И то, что привык, было, наверное, самым страшным.

Вейла стояла у своего шатра и смотрела на огонь.

Она не скорбела — она считала. Я видел это по её глазам, скользивших от одного больного к другому, и по тому, как губы чуть шевелились. Сколько ещё умрут? Сколько она потеряет, прежде чем караван перестанет быть караваном? Сколько лекарств нужно, и сколько у неё осталось, чтобы заплатить?

Торговец до последнего удара сердца.

Вейла подождала, пока хворост прогорит до углей. Потом развернулась и пошла к стене. Походка была другой — не та уверенная, пружинистая поступь Третьего Круга, что я видел вчера. Шаги тяжелее, плечи ниже.

Она встала под стеной и подняла голову.

— Алхимик.

Я стоял наверху, и расстояние между нами было три метра и весь тот опыт, который отделяет человека за стеной от человека снаружи.

— Здесь.

— Три Кровяные Капли. Мешок соли, полпуда. Двенадцать металлических наконечников. Два рулона

Читать книгу "Фантастика 2026-95 - Павел Шимуро" - Павел Шимуро бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Научная фантастика » Фантастика 2026-95 - Павел Шимуро
Внимание