Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Шестерни песочных часов - Денис Балан", стр. 32


не переубедить, — спокойно ответил Атан, — думаю, ты уже должен был это понять и сам. Но и ты не должен гробить свою жизнь ради него. У тебя есть о ком заботиться. Так сделай же что должен.

— В том то и дело, что я не знаю, что должен. — грустно закончил Эзоп, и не спеша отправился в свою комнату.

Глава 14

Большая часть провизии была распределена по мешкам, а лошади сыты и бодры — для отъезда все готово. Планировалось взять двух жеребцов из каравана и отправится в этот же вечер в дорогу.

Спустя тридцать минут поисков, Эзоп все-таки отыскал нужную точку на карте и прочертил к ней оптимальный маршрут. Путь их лежал на север, в обход гор, через леса и поля. По самым оптимистичным прогнозам, на месте путники должны быть не раньше завтрашнего вечера, и это не учитывая непредвиденных задержек.

Эзоп решился на последнюю попытку: проверив лошадей, он направился к Чаду. Проходя по уже довольно людному залу, Эзоп услышал свое имя. Торговец обернулся на зов и увидел мужчину, сидящего в паре метрах от него за небольшим столом. Незнакомец повторил свое обращение к торговцу, завершив:

— Присядьте, пожалуйста, мне нужно с вами поговорить.

Торговец присел за стол. Сделал он это скорее машинально, по привычке. Для него оставалось загадкой, почему к нему обратились и откуда мужчина знает его имя. Впрочем, его недоуменное лицо все говорило за него.

С первого взгляда, незнакомец был одет крайне просто: темная накидка из грубого покроя закрывала все его туловище, так что остальные элементы одежды оставались тайной. Накидка казалась изношенной и сильно потертой, кое-где даже виднелись небольшие дырочки. На столе рядом с мужчиной лежала шляпа. Она тоже не выделялась особенной роскошью, однако была выполнена довольно аккуратно и со вкусом.

Незнакомец был худощавого телосложения, ему было не больше двадцати пяти. Привлекательные черты лица и очки на переносице создавали ощущение человека интеллигентного и образованного.

Увидев непонимание в глазах собеседника, незнакомец попытался заполнить тишину:

— Приятное заведение, — быстро произнес он, — не правда ли?

Будучи человеком воспитанным, Эзоп решил поддержать беседу:

— Согласен. Уютно тут, по-домашнему что-ли.

— Давно вы знаете хозяина?

— Достаточно. Вы с ним знакомы? Это он вам про меня рассказал?

Между собеседниками повисла тишина. Видимо, незнакомец не был готов к таким вопросам, поэтому перевел разговор в другое русло.

— Мы с вами не познакомились. Вернее, ваше имя мне известно, а вот моё вам нет. Меня зовут Лиам, Лиам Антари.

Мужчина приподнялся и протянул правую руку. Эзоп тоже привстал и пожал ее. Слушая собеседника, он внимательно изучал его лицо. На удивление, черты казались торговцу знакомыми. Карие глаза, узкие губы, шрам на левой брови — нет, он однозначно где-то видел его, только не мог вспомнить где.

Глаза молодого человека бегали, губы периодически открывались, но ничего сказать он так и не решался.

— Видите ли, сегодня я стал невольно слушателем вашего разговора с господином Атаном, — он прервался и многозначительно посмотрел на Эзопа. — И хотел бы помочь…

Теперь торговец вспомнил: этот человек сидел за стойкой, когда он попивая мед, общался с другом. Только вот, казалось, что он видел его и раньше, намного раньше.

— Как я понял, вы не знаете, какой путь выбрать…

— Где я мог вас видеть? — напрямую спросил Эзоп.

Лиам замолчал. Он сильно волновался и его нелепые незаконченные движения казались довольно странными.

— Времени мало, поэтому прошу вас поверить мне, — наконец-то сказал он, — вы видели меня в Аюле — я продал вам книгу.

Все встало на свои места — это действительно был тот торговец, что продал Эзопу “Экзодевент”. Только тогда он казался взрослым огрубевшим мужчиной с сединой и морщинами, а никак не стеснительным юношей.

— Да, да припоминаю…

— Никто не должен знать о нашей встрече. Это касается и Чада и Эйрика. Меня здесь в принципе быть не должно.

Последняя фраза неслабо ошарашила Эзопа. Допустим Лиам мог услышать про Чада из разговора, но имя Эйрика в диалоге не было. Этот человек с каждым словом казался все страннее.

— Что вам нужно? — резко перебил Эзоп. — Вы не кажетесь человеком, который хочет помочь.

— Простите, если я вас напугал…

— Меня? Напугал? — насмешливо повторил торговец.

— Я повторю, у нас мало времени: скоро здесь появятся жандармы — вам нужно уходить.

Эзоп привстал и резко схватил собеседника за воротник рубахи.

— Так, либо ты сейчас все говоришь на чистоту, либо у тебя будут неприятности, — грозно произнес он. — Появляешься из ниоткуда, подслушиваешь, несешь какой то бред. Ты все это время следил за нами?

— Нет, конечно нет. То есть… — испуганно затараторил незнакомец, — мне не нужно следить за вами, чтобы знать, что происходит. Я знал это еще очень давно. Вернее… Я не знаю, как в точности должен поступить в этой ситуации, но я просто хочу помочь. Дело в том, что именно я написал ту книгу.

Сомнений в том, что Лиам сумасшедший у Эзопа больше не было. Оставалось загадкой, почему этот человек настолько осведомлен. К тому же, он знал, что их ищут. Объяснение напрашивалось само собой: этот сумасшедший следил за путниками, только было непонятно, как давно и с какой целью. Однако, нужно действовать аккуратно, он мог быть стражником под прикрытием.

— Ты один из стражников? — спросил Эзоп, приставляя к шее незнакомца нож.

Он с силой вдавил острие в шею Лиама, от чего на ней появилась красное пятно.

— Конечно же нет. Для чего бы я тогда все это рассказывал? Повторюсь, я пытаюсь вам помочь.

— Хорошо, — немного успокоившись произнес торговец, — я тебя внимательно слушаю.

Эзоп присел на свое место и принял вид невозмутимого спокойствия, слушая собеседника.

— Примерно через час вы планируете покинуть таверну и выдвинуться в сторону Билинга, но не успеете. Чуть меньше чем через полчаса на пороге появятся жандармы — они придут за вами. Поэтому нужно выдвигаться сейчас. Понимаете?

Эзоп утвердительно кивнул. Вряд ли он поверил хоть одному слову этого человека, что греха таить, его он почти и не слушал. В голове торговца сейчас перебирались варианты, как лучше избавиться от назойливого гостя.

— Однако, если вам все-таки удасться убраться из города незамеченными, то держите путь в горы. Там располагается одна из наших школ.

— Я помню, вы говорили.

— В ста километрах по направлению к северо-востоку есть гора. Те места пользуются дурной славой, поэтому люди там большая редкость. Направляйтесь к этой горе, обходя ее слева, наткнетесь на указатель, на нем…

— Да-да, дальше я помню, — включился

Читать книгу "Шестерни песочных часов - Денис Балан" - Денис Балан бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Научная фантастика » Шестерни песочных часов - Денис Балан
Внимание