Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Эльф для цветочницы - Элейн Торн", стр. 15


были просто двумя людьми, связанными странной, необъяснимой нитью.

Рози закончила, но не отпустила его руку сразу. Её пальцы замерли поверх бинта, чувствуя тепло его ладони. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

Калеб смотрел на неё. В его светлых глазах было что-то, чего она не могла назвать. Не благодарность — что-то глубже. Что-то, похожее на тихое, осторожное изумление. Словно он не ожидал, что кто-то когда-нибудь будет заботиться о нём вот так.

— Спасибо, — сказал он одними губами.

Рози кивнула и медленно отпустила его руки. Она поднялась, убрала мазь и тряпицы, поставила грязные миски в таз для мытья. Калеб тоже встал и, как обычно, потянулся помочь, но она остановила его:

— Сегодня я сама. У тебя руки.

Он замер, потом медленно опустился обратно на табурет. И остался сидеть, глядя на свои забинтованные ладони, пока она мыла посуду. В кухне было тихо и тепло. Пахло травами, свечным воском и чем-то ещё — может быть, тем самым хрупким, едва зародившимся доверием, которое сегодня чуть не разбилось вдребезги, как тот горшок. Но уцелело. Рози вытерла руки и обернулась. Калеб всё ещё сидел за столом, и в свете свечи его лицо казалось почти умиротворённым.

— Спокойной ночи, — сказала она.

— Спокойной ночи, Рози, — ответил он.

И в том, как он произнёс её имя — мягко, с чуть заметным акцентом, — было что-то, от чего её сердце пропустило удар.

Она поднялась наверх, в свою спальню. Закрыла дверь. Но сегодня не стала запирать её на ключ. Просто легла в кровать, натянула одеяло до подбородка и закрыла глаза. Перед внутренним взором всё ещё стояли его руки. Шрамы, порезы, бинты, которые она наложила. И его глаза — светлые, внимательные, смотрящие на неё так, словно она сделала нечто невероятное. Рози улыбнулась в темноте. Напряжение, державшее её в тисках весь день, понемногу отпускало. Она всё ещё боялась. Но теперь к страху примешивалось что-то ещё. Что-то тёплое. Что-то, чему она пока боялась дать имя.

Внизу, в своей комнате, Калеб лежал на лоскутном одеяле и смотрел на свои забинтованные руки. Он всё ещё чувствовал прикосновение её пальцев — осторожное, почти невесомое. Она касалась его так, словно он был чем-то ценным. Чем-то, что можно сломать, но можно и исцелить.

Он закрыл глаза.

Город спал. И впервые за много лет Калеб чувствовал не только боль, но и что-то другое. Что-то, что он уже не надеялся когда-либо испытать.

Надежду.

"Я буду здесь. Это не угроза им. Это обещание вам..."

День начался с мелкого, моросящего дождя. Калеб проснулся от стука капель по стеклу — звук, который он не слышал целую вечность. В Миррадине дожди были редкими, а в бойцовских ямах их не слышал вовсе никто: над ареной натягивали тент, чтобы зрители не мокли.

Он полежал немного, прислушиваясь. Дождь шелестел по листьям жасмина за окном. Где-то на кухне хлопнула дверь — Рози уже встала. Пора.

Когда он вошёл на кухню, она стояла у плиты и помешивала кашу. Обернулась на звук его шагов, и Калеб заметил, что сегодня она не вздрогнула. Не напряглась. Просто посмотрела и кивнула:

— Доброе утро. Садись.

— Доброе, — ответил он, устраиваясь на своём месте.

Завтрак прошёл в привычной тишине, но теперь эта тишина была другой. Уютной, как старое одеяло. Рози даже улыбнулась, когда Моррис, требуя подачки, нагло залез передними лапами на стол. Улыбка у неё была хорошая — редкая, но оттого ещё более ценная.

После завтрака она объявила план на день:

— Дождь, так что в саду сегодня не поработаешь. Будем разбирать кладовку. Я уже год собираюсь, да всё руки не доходят. А Томас посидит в лавке, покупателей в такую погоду немного.

Калеб кивнул. Кладовка так кладовка.

Кладовка располагалась в дальнем конце коридора, рядом с его комнатой. Маленькое помещение без окна, забитое ящиками, горшками, мешками с землёй, старыми инструментами и прочим хламом, который копился годами. Пахло пылью, сушёными травами и чем-то затхлым.

Рози упёрла руки в бока и окинула пространство решительным взглядом:

— Вытаскиваем всё в коридор, сортируем, потом моем полки и возвращаем только нужное. Остальное — на выброс.

Работа закипела. Калеб вытаскивал тяжёлые ящики, Рози перебирала содержимое, раскладывая по кучкам: «оставить», «в лавку», «на выброс». Двигались они слаженно, почти не разговаривая, но в этой слаженности было что-то правильное. Что-то, от чего внутри Калеба разливалось спокойствие.

Он поймал себя на мысли, что впервые за долгое время не ждёт подвоха. Не ждёт, что его ударят, унизят, заставят делать что-то бессмысленное. Он просто работал. Рядом с ней.

В лавке тем временем было тихо, но не безлюдно. Томас сидел за прилавком, лениво перебирая ленты для букетов, когда звякнул колокольчик над дверью.

Первой пришла госпожа Ивонна — пожилая вдова, жившая через три дома от лавки. Она заходила каждую неделю за свежими цветами для дома и каждый раз говорила одно и то же.

— Ох, тимус, мальчик мой, как ты вырос! — пропела она, стряхивая капли дождя с зонтика. — А где же наша Рози?

— Занята, госпожа Ивонна, — вежливо ответил юноша. — Вам как обычно? Лаванда и ромашки?

— Да, милый, и добавь веточку розмарина, что-то голова тяжёлая к дождю.

Томас собрал букет, завернул в бумагу, принял монеты. Госпожа Ивонна, уходя, задержалась в дверях и хитро прищурилась:

— А что это за эльф у вас, говорят, появился? Высокий такой, светлый? Вся улица уже судачит.

Томас покраснел и пробормотал что-то невразумительное. Вдова усмехнулась и ушла, оставив после себя запах лавандовых духов и лёгкое беспокойство.

Следом за ней в лавку ввалился мастер Грегор — кузнец, огромный, бородатый, с руками-лопатами. Он приходил не за цветами, а просто поболтать с Рози, на которую положил глаз ещё с прошлой зимы. Увидев за прилавком одного Томаса, он нахмурился:

— А хозяйка где?

— Занята, — повторил Томас, мысленно закатывая глаза.

Грегор потоптался у прилавка, сделал вид, что рассматривает горшки с геранью, потом буркнул что-то про «в другой раз зайду» и вышел под дождь.

Томас выдохнул. Грегор был неплохим человеком, но его ухаживания за Рози были такими неуклюжими и настойчивыми, что даже он, семнадцатилетний парень, понимал: госпожа Рози не заинтересована. Совсем.

Ближе к полудню заглянул господин Альвин — городской клерк, сухой, педантичный, в неизменном сером сюртуке. Он всегда покупал один и тот же букет — три белые розы — и уносил их на кладбище, к жене, умершей пять лет назад. Томас молча собрал букет, принял деньги, и

Читать книгу "Эльф для цветочницы - Элейн Торн" - Элейн Торн бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Романы » Эльф для цветочницы - Элейн Торн
Внимание