Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви", стр. 83
Нолливуд – нигерийская киноиндустрия.
18
Тартан – классический шотландский клетчатый орнамент, прежде всего означающий принадлежность к определенному клану.
19
Лэрд – представитель нетитулованного дворянства в Шотландии, владеющий крупным поместьем.
20
Клостерс – горнолыжный курорт в Швейцарии, где отдыхают многие знаменитости и члены британской королевской семьи.
21
Буквальный перевод фразы с шотландского английского – «Да, только сейчас, нахрен!». Och aye the noo – речевое клише, используемое для создания образа типичного шотландца.
22
«Бакс физз» – алкогольный коктейль: две части игристого вина и одна часть апельсинового сока.
23
«Обдери иву» – массовый шотландский народный танец.