Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Черный часослов - Эва Гарсиа Саэнс де Уртури", стр. 85


class="p1"> «Брат» по-испански hermano.

12

 Кофрадия – ритуальное общество в Испании и Латинской Америке, обслуживающее культ определенного католического святого и устраивающее праздники, театрализованные представления и др. в его честь.

13

 «Отец наш» (лат.).

14

 Намеренная ошибка в предложении.

15

 Isla (исп.) – остров.

16

 Речь идет о персонаже книжной фэнтезийной саги Дж. Р. Р. Мартина «Песнь Льда и Пламени» и снятого на ее основе сериала «Игра престолов».

17

 Окупас – то же, что и сквоттеры: люди, самовольно и незаконно заселяющие пустующие здания и помещения.

18

 «Блузы» (исп. los blusas) – участники традиционных праздничных шествий в Витории, одетые в блузы.

19

 Сокращение от Técnico Especialista en Desactivación de Artefactos Explosivos – технический специалист по обезвреживанию взрывных устройств.

20

 Настоящее имя Дон Кихота.

21

 Перевод Н. А. Огиенко.

Читать книгу "Черный часослов - Эва Гарсиа Саэнс де Уртури" - Эва Гарсиа Саэнс де Уртури бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Триллеры » Черный часослов - Эва Гарсиа Саэнс де Уртури
Внимание