Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Зарубежный детектив-3 - Виктория Дауд", стр. 27
– Положите мальчика лицом к воде, – велел Бутылконос, – чтобы смотрел на море.
– Он ведь нас не видит, правда? – прошептала тетя Шарлотта.
Я удивленно посмотрела на нее.
– Нет, тетя Шарлотта. Он умер.
– Хотела убедиться, – серьезно кивнула она.
Бутылконос развернул мальчика.
– Все могилы должны быть обращены к морю. Парень заслужил, по меньшей мере, достойную смерть. – Как ни странно, в словах капитана слышалось сочувствие.
– Ну все, хватит, – неожиданно резко бросил Спир.
Они понимающе переглянулись с капитаном.
– Раньше мы закапывали их ботинками повыше, чтобы они не смогли вылезти и уйти к морю.
– Кто, мертвецы? – прошептала тетя Шарлотта, взглянув на меня.
– Напрасная трата хороших ботинок, – заявил Спир. – Все, завязывайте здесь.
Глава 14. Мертвецам обувь ни к чему
– Нужно обыскать остров, – предложила я. Никто не проронил ни слова. – Давайте соберем все, что выбросило на песок, проверим коробки и сумки. Там могут быть продукты, питьевая вода и прочие полезные вещи. Вдруг найдем то, что поможет согреться. Возможно, что-то лежит дальше по пляжу. А еще необходимо разделиться на группы и обследовать местность в поисках источника воды.
Я обвела взглядом кучку мрачных людей, сгрудившихся возле угасающего костра. Еще одна смерть основательно всех потрясла, а возвращение в часовню, где лежал остывший мертвец, стала дополнительным ударом. От мужчины, которого оплакивала сидевшая снаружи Джесс, больше ничего не осталось. В часовне лежала пустая оболочка.
– Ну же, ребята, – попыталась подбодрить я спутников. – А с вами-то что? – кивнула я Спиру. – Отбросьте страхи и все такое. У вас должен быть план действий на случай непредвиденных ситуаций.
– Мне нужно найти жену, – тихо пояснил Спир, уставившись на тлеющие угли.
У него заметно дрожали руки, и впервые я обратила внимание на обкусанные почти до мяса ногти. Он сложил ладони вместе, будто в умоляющем жесте, а у меня перед внутренним взором снова мелькнули зеленые глаза.
– Единственное, что вы сейчас можете для нее сделать, – это остаться в живых, – проговорила я.
Спир поднял на меня взгляд.
– Хорошо… давайте начнем поиски. Возможно, не всех выбросило на один участок берега, и в другом месте найдется провизия или питьевая вода. – Он тянул слова, словно извлекал их из какого-то затерянного уголка в своей голове. – Вдруг Нелл где-то там, и ей нужна помощь.
– Вы сами, похоже, не слишком в это верите, – вмешалась мама. – Эй, пьяница, – обратилась она к Бутылконосу, – что это, по-вашему, за остров?
– Здесь много…
– Только не надо разыгрывать мне сцены из «Старика и моря». Вы узнали остров и упоминали название. Где мы? Хотя бы приблизительно.
Он поднял бровь.
– Что ж, мисси, учитывая наличие часовни и ведьм с духами в ночи…
– Хватит пороть чушь! На каком мы острове?
– Вон там стоячие камни. – Бутылконос указал на незамеченную нами прежде небольшую группу камней, издалека походивших на обычные валуны. Стоило присмотреться повнимательней, и стало ясно, что они в самом деле образовывают круг. – Эти камни стоят здесь со времен друидов. Под ними людей хоронили заживо.
– Завязывайте с вашей археологической хренью! – прикрикнула мама. – Просто скажите, где мы находимся.
Бутылконос провел языком по сухим, потрескавшимся губам.
– Это Орлон, мисси.
– О, слава богу! – с притворным ликованием воскликнула Бриджет. – Теперь мы сможем вызвать такси. Правда, Мистер Перезвон?
– Твой пес умеет вызывать такси? – удивилась тетя Шарлотта.
Повисло молчание, которое нарушил сильный кашель Бутылконоса.
– А вон там Тир-на-Ног[29], мисси, – продолжил он.
– Чего?
– Очередная чушь в духе «Балликиссэнджел»[30], – устало пробормотала Мирабель.
– Кто-кто целует Ангела? – Тетя Шарлотта изо всех сил старалась следить за ходом разговора.
Мы дружно посмотрели на Ангела, который ухмылялся так, будто знал некий непристойный секрет.
– Это гэльский рай, – прохрипел Бутылконос. – И до него рукой подать. Между нами лежит лишь сердитое бушующее море, готовое поглотить нас одного за другим. Здесь не живет никто, кроме фей и келпи.
– Чушь, – пренебрежительно махнула рукой мама.
– Нет, не чушь. Там нашли маленький ящичек с крошечным скелетом феи, а еще малюсенький молоточек и весы.
– Хватит! Слушайте, если даже такой глупец, как вы, понял, где мы, за нами скоро пришлют лодку со спасателями. Отследят ваш сигнал бедствия, а потом… – Она замолчала, глядя на выражение лица капитана. – Вы же подали сигнал?
– Нет.
– Нет?
– Нет. Не было необходимости. – Капитан что-то выковыривал из зубов.
– Не было необходимости? Когда яхта разлетелась на куски?
– Нас всех ждала смерть. К чему было рисковать другими душами?
Мы в замешательстве воззрились на него.
– Чертов идиот! – Спир обхватил голову руками. – Теперь я ее потерял.
– Слушайте, когда мы уже двинем отсюда?
Все дружно обернулись. Ангел, сидя немного в стороне от группы, натягивал на ноги ботинки. Сейчас он выглядел на редкость адекватным, как будто вся его личность внезапно претерпела изменения.
– Откуда?.. – указала на ботинки Мирабель.
– Знаю-знаю, – пропел Ангел высоким голосом, – это отвратительно. Но нужда заставляет. – Он натянул второй ботинок и хрипло усмехнулся.
Я тут же узнала обувь – эти подогнанные по ноге ботинки прежде носил парень Джесс, да и сама она была в таких же. Очнувшись от своих мыслей, девушка пристально посмотрела на Ангела.
– Где ты их взял? – Ее отрешенный голос звучал почти безжизненно.
– Там. – Ангел перебирал многочисленные амулеты и подвески.
– Где именно? – В тоне Джесс появились новые, почти угрожающие нотки.
– Там, внутри. – Он кивнул в сторону часовни.
– Где именно внутри?
– Послушайте, леди. – Ангел поднялся на ноги. – Я понимаю ваше горе и разделяю его. – Он говорил с легким акцентом уроженца восточного Лондона и так медленно тянул слова, что речь его звучала почти покровительственно. – Но, леди, у меня нет обуви. А мертвецу ботинки не нужны.
– Снимай их.
Мы дружно обратили взоры на Ангела, который со вздохом продолжил:
– Здесь холодно и сыро, и я тоже могу умереть. Знаю, вам бы этого не хотелось, леди. У вас доброе лицо, хоть и немного опухшее от слез. Но…
– Снимай ботинки моего мертвого парня, – пугающе спокойно произнесла Джесс.
– Да бросьте. Будьте благоразумны.
– Прошу в последний раз: сними ботинки моего мертвого парня. – Она медленно вытащила руку из кармана. Свет заиграл на кончике ножа.
– Эй, леди! Зачем вы достали нож?
Все вскочили на ноги, глядя на происходящее широко раскрытыми глазами.
– Слушайте, давайте успокоимся, – дрожащим голосом проговорила я.
– Положи нож, – так же неуверенно предложил Спир и шагнул ближе ко мне.
– Так нельзя, милочка, – укоризненно промолвила тетя Шарлотта.
Все заговорили разом, и сливающиеся голоса лишь усиливали ощущение хаоса. Ситуация постепенно выходила из-под контроля.
Взгляды присутствующих метались между Джесс и