Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так - Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Пэлем Грэнвилл Вудхауз
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Истории П.Г. Вудхауса традиционно полны незаурядных персонажей, неожиданных поворотов и, конечно же, искрометного британского юмора.Что ждет молодого американца, которого отец отправил в гости к сварливому английскому лорду? Смогут ли две юные американки найти свое счастье во Франции? И как хитроумный дворецкий воспользуется когда-то подслушанным разговором о секретном фонде, который должен достаться тому из богатых наследников, кто женится последним?

Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так - Пэлем Грэнвилл Вудхауз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так - Пэлем Грэнвилл Вудхауз"


Пелам Гренвилл Вудхаус

Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так

Серия «Библиотека классики»

P. G. Wodehouse

SPRING FEVER FRENCH LEAVE SOMETHING FISHY

Перевод с английского

Н. Трауберг и Е. Доброхотовой-Майковой

Печатается с разрешения The Trustees of the P.G. Wodehouse Estate и литературных агентств Rogers, Coleridge & White Ltd. и Andrew Nurnberg

© The Trustees of the P.G. Wodehouse Estate, 1948, 1956, 1957

© Перевод. Е. Доброхотова-Майкова, 2024

© Перевод. Н. Трауберг, наследники, 2024

© Издание на русском языке AST Publishers, 2025

Весенняя лихорадка

Часть первая [1]

Глава I

В Нью-Йорк пришла весна, на Пенсильванский вокзал пришел поезд, а в свой офис пришел Эллери Кобболд, готовый выкачать из честных людей очередную порцию денег.

Прекрасное утро дышало пивом и новым бейсбольным сезоном. В жилах мистера Кобболда бродили соки. Он напоминал Капитал с карикатуры в рабочей газете, но чувствовал себя хорошо, так хорошо, что охотно пустился бы в пляс, а будь у него розы, принялся бы их разбрасывать.

Поднимаясь в лифте, он подсчитывал свои удачи и остался доволен. Фурункул на затылке поддался лечению. Гандикап в гольфе снизился до двадцати пяти. Стэнвуд, то есть Кобболд-младший, был в Лондоне, где его не достанут щупальца этой актриски. Сам он вот-вот закончит переговоры с Симмсом и Вайнштейном (Детройт) и Объединенной компанией по производству пилочек и пинцетов (Скрэнтон, Пенсильвания). Наконец, заглянув в блокнот, он убедился в том, что сегодня день рождения лорда Шортлендса.

Легко вплывая в офис, мистер Кобболд увидел мисс Шарпл, свою секретаршу, как всегда – за работой. Конверты в мусорных корзинах свидетельствовали о том, что она просмотрела корреспонденцию и готова к ответу. Обычно ему писали Пинцеты-и-Пилочки, но сегодня подключились негоциации с Англией.

– Доброе утро, мисс Шарпл, – сказал он тем тоном, каким говорят: «Ну и утро; тра-ля-ля-ля!». – Записывайте.

– Сию минуту, мистер Кобболд.

– «Уэстерн Юнион».

– «Уэстерн Юнион», – повторила секретарша, изображая что-то вроде микроба с картины импрессиониста.

– Пусть позвонят… Как вы думаете, когда проснется английский граф?

Что-что, а это она знала.

– В одиннадцать, мистер Кобболд.

– В одиннадцать?

– Именно в это время просыпается лорд Пиблс из романа, который я читаю. Он звонит, и Мидоус, его камердинер, приносит алка-зельтцер, а также анчоус на тосте.

Мистер Кобболд сердито фыркнул.

– Граф, а не шалопай, – пояснил он, – живет в замке, сегодня ему исполнится пятьдесят два года. Думаю, он просыпается в семь утра. Итак, в 7:00 по английскому времени они звонят графу Шортлендсу в Кент и поют песенку.

– Песенку, – пробормотала мисс Шарпл, присовокупляя две закорючки и одного стрептококка.

– Скажите, чтобы нашли певца с приятным тенором.

– Хорошо, мистер Кобболд.

– А может быть, лучше квартет?

– Навряд ли, мистер Кобболд. Один голос больше впечатляет.

– Да? Словом, вот так. Это очень важно. Не хотелось бы, чтобы он подумал, что я забыл о его годовщине. Видите ли, лорд Шортлендс – глава нашего рода.

– Вы подумайте!

– Да. Его фамилия – Кобболд. Сын, лорд Бивер – в Кении, а остальные – просто Кобболды. Скажем, три дочери. Старшая замужем за неким Топпингом, мы с ним учились. Судьба – это судьба. Сижу как-то в клубе, листаю английский журнал, а там портрет исключительно красивой девицы с подписью «Леди Тереза Кобболд, младшая дочь графа Шортлендс кого». «Кобболд? – думаю я. – Интересно». Обратился к английским экспертам…

– И что же? Оказалось, что вы в родстве?

– Вот именно. Правда, дальнем. Написал я этому лорду, и не один раз, но он молчит. Как бы то ни было, в плюс-минус 1700 году один из младших отпрысков рода уехал в Америку.

Мистер Кобболд спохватился, заметив, что Дух весны побудил его к откровенности с подчиненной.

– Вот так, – закончил он. – Что нового? Романтическая секретарша предпочла бы рассказ о лордах, но понимала, что всему свое время и место.

– Симмс и Вайнштейн согласны, – сообщила она, заглянув в записи и переводя на обычный язык.

– Давно пора.

– А вот Пилочки – не совсем.

– Что им нужно?

– Они не все поняли.

– Я их вразумлю. Что еще?

– Телеграмма от мистера Стэнвуда.

– Просит денег?

– Да, мистер Кобболд.

– Так я и знал. Видимо, жизнь в Лондоне дороже, чем здесь.

Эллери Кобболд помрачнел, вспомнив куплет своей юности:

Мой сыночек У-ри-я В королевстве Ан-гли-я Хорошо живет, Пляшет и поет, Но не знаю, почему Вечно хочется ему, Чтобы мы его не забыва-а-ли, Очень много денег присыла-а-ли, Ах не знаю, по-че-му!

Однако чело его тут же разгладилось. Как бы то ни было, от Эйлин Стокер сын далеко. И Кобболд-отец стал диктовать письмо Пилочкам-и-Пинцетам, напоминая им, что мы приходим в мир не только для наслаждений.

Утро тем временем двигалось вперед со всеми своими заботами. Подошел и ушел час ланча. В шесть, окончив труды, мистер Кобболд отбыл в Грейт-Нек, на Лонг-Айленд, пообедал там и расселся в кресле, чтобы почитать вечернюю газету, поскольку говорливый попутчик не дал это сделать в поезде.

Однако теперь мешали мысли о сыне. Сонно посасывая сигару и прихлебывая виски с содовой, он сокрушался о том, что Стэнвуд увлекся актеркой. Узнав о недостойной страсти к голливудской звезде, несчастный отец дня два отказывался от второй порции спагетти, а его чувствительный гандикап держался на тридцати.

Сына он любил, но в разум его не верил. В колледже Стэнвуд играл в футбол, но этим дело ограничилось. На поле – король, ничего не скажешь, а вот насчет разума – не густо. Словом, Кобболду-старшему казалось, что его надо спасать от самого себя.

Влюбился бы, честное слово, в леди Терезу! А то – звезда, видите ли! Да эти звезды не успеют зайти в дом, как требуют развода по несовместимости характеров. Разорит подчистую! А счета кто будет подписывать? Отец.

Мысли эти приводили Кобболда-старшего в умоисступление и, отсылая Стэнвуда в Англию, он приставил к нему слугу из слуг, который пленил его в бюро по найму роговыми очками. Финансовым магнатам хорошо. Пока мы чешем в затылке, они р-раз – и подпишут договор.

Итак, отец утешался тем, что три тысячи миль отделяют сына от его недостойной пассии. Посмаковав эту мысль, словно тропический плод, он наконец развернул газету.

Читать книгу "Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так - Пэлем Грэнвилл Вудхауз" - Пэлем Грэнвилл Вудхауз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Классика » Весенняя лихорадка. Французские каникулы. Что-то не так - Пэлем Грэнвилл Вудхауз
Внимание