Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа", стр. 49
8184 Как тот наставник, что на славу
Детей стремится воспитать,
Так госпожа ему под стать
Всех учит, пестует людей,
8188 Ведь средоточье блага в ней
По миру свет распространяет.
Никто ее не покидает
В печали, ведает она,
8192 Что стоит каждый, чем должна
Ему помочь, чем грусть развеять,
Счастливым бедного содеять.
Благими подвигами, славой
8196 Ее науке доброй, правой
Обязан каждый; гнет скорбей
Исчезнет после встречи с ней».
«Как и у вас, когда я с вами?»
8200 «Да, госпожа. Вы знали сами,
Что я пред тем, как видеть вас,
Скорбел, печалясь и крушась,
И все мне было безразлично.
8204 Теперь я счастлив безгранично,
Мечтать о большем не к лицу».
«Сеньор, благодаря Творцу, —
Ответ был дамы седовласой, —
8208 К вам будет счастье час от часа
Все прибывать и прибывать,
И не грустить вам – ликовать.
Но если веселы вы снова,
8212 То все для ужина готово,
Наесться можете вы вволю.
Я место выбрать вам позволю
И ужин предложить могу
8216 Иль в этом зале, наверху,
Или внизу, в моем покое».
«Но не хотел бы ни за что я
Спускаться в этот ваш чертог,
8220 Никто из рыцарей не смог
Там сесть за трапезу, я слышал».
«Сеньор, еще никто не вышел
Живым отсюда; здесь едва ли
8224 И четверть часа выживали».
«Я, коль угодно будет вам,
Здесь буду ужинать, мадам».
«Конечно. Первым этой чести
8228 Вы удостоитесь в сем месте».
На том она с ним попрощалась,
А полтораста дев осталось
С сеньором трапезу делить,
8232 И развлекать, и веселить
Согласно всем его желаньям.
Ему прислуживали с тщаньем
Сто с лишним слуг. Одни из них
8236 Как лунь седые, у других
Седины заблестят вот-вот,
А кто – безус и безбород.
И из числа последних двое,
8240 Встав на колени, для героя
На блюде мясо нарезали
И вина в кубке подавали.
Гавэйн хозяина позвал,
8244 Он с ним отужинать желал.
А этот ужин был нескорым,
Подобно пиру, за которым
Мы празднуем дни Рождества.
8248 Была туманна ночь; дрова
Уже в камине догорали,
Когда из-за стола вставали.
Беседы за столом велись,
8252 А после танцы начались,
И все кружились в хороводах,
Пока не разошлись на отдых,
От игр своих весьма устав.
8256 Сеньору почести воздав,
Всяк веселился как умел.
Когда лечь спать он захотел,
Был Одр Чудес к его услугам.
8260 Ему подушку с мягким пухом
Одна девица подала,
А к пробуждению была
Дана одежда – алый шелк.
8264 И тут же лодочник вошел,
Помог одеться, вымыть руки,
А также рыцарю услуги
Оказывала Клариссан —
8268 Ум с красотою был ей дан.
Девица юная, она
Была величия полна,
И куртуазна, и пригожа.
8272 Когда Гавэйн воспрянул с ложа,
Девица к госпоже явилась,
Которой внучкой приходилась.
«Скажи, – спросила та ее, —
8276 Проснулся ль он, дитя мое?»
«Давно, мадам, как знаю я».
Праздничная трапеза. Иллюстрация к «Артуровским романам». Французская иллюминированная рукопись. XIII век.
Arthurian Romances. General Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University
«И где ж он, внученька моя?»
«Взошел на башню наш сеньор,
8280 Он там, быть может, до сих пор».
«К нему отправлюсь, пусть сегодня
Со изволения Господня
Он будет счастлив безгранично».
8284 И так как королева лично
Желала встречи сей же час,
Она на башню поднялась
И там застала паладина,
8288 Завороженного картиной,
Которую он созерцал:
По лугу рыцарь выступал
Со спутницей, младою девой.
8292 Бок о бок обе королевы
Гавэйну в этот миг предстали.
И он, и лодочник стояли
У окон башни до тех пор.
8296 «Вам утра доброго, сеньор, —
Сказали рыцарю они, —
Пусть вам лишь радостные дни
Пошлет Всевышний наш Отец,
8300 Своей же матери Творец!»
«Пусть даст вам радости не в меру
Тот, Кто возвысил нашу веру,
Послав нам Сына Своего!
8304 Коли не против вы того,
Прошу вас подойти к окну
Взглянуть на девушку одну.
Хотел бы знать, кто та девица,
8308 С которой выступает рыцарь,
Квадратный щит в руке держа».
«Скажу охотно, – госпожа
Взглянула на девицу ту, —
8312 Она – гори она в аду! —
Вас привела сюда вечор.
Не думайте о ней, сеньор:
Нрав скверный у нее, спесивый.
8316 А что до рыцаря – должны вы
Не беспокоиться о том,
Его достойней не найдем
На целом свете мы героя.
8320 С ним биться – дело непростое,
Он многих на моих глазах
Убил на этих берегах».
«Мадам, хотел бы я спуститься
8324 И переговорить с девицей,
Конечно, с вашего согласья».
«Бог не одобрит, если вас я
Так отпущу к злодейке той.
8328 Пускай идет своей стезей,
Не доводя вас до беды.
Из-за подобной ерунды
Не дай вам бог отсюда выйти.
8332 Коль навредить нам не хотите,
Навек останьтесь в замке этом».
«Вы, госпожа, таким ответом
Меня расстроили весьма.
8336 Дворец мне не дворец – тюрьма,
Когда я в нем лишусь свободы.
Бог не захочет, чтоб невзгоды
Как узник я претерпевал».
8340 «Мадам, – ей лодочник сказал, —
Его держать здесь не резон,
Пусть делает, что хочет он,
Не то тоска его замучит».
8344 «Что ж, он желанное получит
С условьем: если не падет,
Пусть вечером назад придет».
«Не беспокойтесь, я клянусь,
8348 Что в срок назначенный вернусь.
Прошу вас только об одном:
Чтобы об имени моем
Меня сейчас не вопрошали,
8352 А восемь дней бы подождали[136],
Чтоб не чинить мне огорченья».
«Да, я отдам распоряженье,
Ведь не хочу обидеть вас.
8356 Однако с просьбой в первый раз
Я обращусь к вам, если только
Не воспротивитесь нисколько:
Извольте самому назваться».
8360 Вот с башни начали спускаться.
Вбежали слуги той порою,
Оружье подали герою
И быстро облачили в бронь.
8364 Вот из конюшни подан конь,
Он был уж под доспехов гнетом.
Гавэйн отправился к воротам,
И перевозчик тут как тут.
8368 Садятся в лодку и гребут
К другому брегу, на который
Наш рыцарь высадился скоро.
Другой воитель, что там был,
8372 У злочестивицы спросил:
«Подруга, вот не в отдаленье
К нам рыцарь в полном облаченье
Плывет в стремительном челне,
8376 Он вам знаком, скажите мне?»
«Нет, не знаком, – в ответ она, —
Но это им приведена
Была вчера я в эту землю».
8380 «Помилуй Господи, что внемлю!
Ведь он мне нужен как никто.
Ищу с ним встречи, а не то
Он избежит со мною брани.
8384 Не преступал никто ведь грани
Заветной Гальвуа земли,
Чтоб слышать