Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Граф и Дикарка - Лия Титова", стр. 42
- За терпение и веру в меня, - отозвался Эдвард, сам не понимая, почему делает такие странные выводы и решения. – Ты же ждала?
- Ждала, - твердо ответила она. – Просто не сразу тебя узнала.
- Тебе простительно, - важно кивнул граф и обнял девушку. – Главное мы нашли друг друга. Теперь самое важное сохранить нас.
- Мы справимся, Эдвард, - обняла его жена. – Наш мир слишком жесток и непредсказуем.
- У меня есть ты, - уверенно сказал Чилтон. – А у тебя есть я. Это слишком много.
- Это всегда слишком много для любого времени, - негромко согласилась Мегги. – Эдвард, ты думаешь, дар Генри нам понадобится?
- Да, Мегги, - уверенно ответил он. – Вряд ли нам с тобой. Мы в силах решить проблемы сами благодаря нашей родне и друзьям. Перстень стоит использовать в самом крайнем случае, на грани жизни и смерти, а такого точно не будет.
- Тогда, - просто сказала графиня, - мы должны с тобой позаботиться, чтобы наши потомки знали эту историю и понимали, от кого можно ждать помощи.
- И? твои мысли?
- Мы должны сделать все правильно, Эдвард, - поразмыслив, ответила она. – Мы не только расскажем детям и внукам о вашей с Генри договоренности, мы еще запишем все в дневник.
- Лучше мы с тобой откроем новую традицию в семье Чилтонов.
- Какую? – распахнула глаза девушка.
- Я прикажу сделать семейную книгу преданий, - просто ответил он. – Ты начнешь ее писать с нашей истории. Не скрывай ничего, Мегги, даже свои самые темные мысли. Я тоже буду описывать свои чувства и принимаемые решения. Наши потомки должны знать, с чего началась их история, но это произойдет годы и века спустя. Я даю тебе слово, что не коснусь твоих строк. Пусть нас рассудит время.
- А я не посмотрю в сторону твоих, - пообещала она и засмеялась.
- Что? – удивился он.
- Эдвард, я не смогу прочесть ни одного слова в любом случае.
- Почему? – недоуменно вскинул он бровь.
- Я умею говорить на твоем языке, но пишу на своем.
- А я не знаю твоего языка, - развеселился он. – Мы просто идеальная пара.
- Я дала тебе все клятвы, Эдвард Чилтон, - веско сказала она, не опуская глаз, - и не предам. Просто верь меня и в меня. Я уже полностью предана только тебя.
- А я поклоняюсь тебе. Мой выбор. Я так хочу, - он глубоко заглянул в ее мягкие светлые глаза. – Умоляю, никогда не принимай никаких скоропалительных решений, пока не поговоришь со мной. Счастье слишком хрупкое. Его можно разрушить одним ударом меча.
- Я знаю, - поежилась она, как от холода. – Не отпускай и не предавай меня, Эдвард, - едва не плача, попросила она. – Меня это просто уничтожит.
- Никогда! – резко выговорил он, чувствуя, как сжимается сердце и холодеет душа от одного предположения, что Мегги не окажется рядом. Он сильнее, почти до боли, стиснул ее, не желая отпускать: - Ты мое настоящее и будущее. Моя жизнь! Я без тебя ничто!
- А я без тебя!
Глава 21
Гленнарис
В большом замке царила тишина. Изабелла старалась помогать мачехе по замку, но отсутствие Мегги ощущалось слишком сильно. Роберт не доставлял неприятностей и вел себя тихо, но отец сильно изменился. Он выглядел потерянным и постаревшим, даже Джудит не могла отвлечь его от хандры. Изабелла тоже пыталась встряхнуть отца, но удача повернулась к обеим спиной. Даже известие о скором отцовстве вызвало у лаэрда только мгновенную радость, потом его лоб опять прорезали морщины. Джудит не обиделась. Она знала, как он относится к своим детям, и понимала, что в его большом сердце есть место для нее и их детей. Он сразу успокоится, как только найдется Мегги, и станет собой.
Изабелла и Роберт восприняли новость намного лучше, желая отвлечься от грустных мыслей. Пока девушка не уехала к мужу, она пошила несколько обновок для младшей сестрички, а Роберт мастерил меч для своего братика. Эти двое никак не могли договориться, кого они хотят, чтобы родила Джудит. Сама будущая мать с улыбкой слушала их споры, желая просто родить здорового малыша. У Малькольма уже был наследник, и она не волновалась, кто у них родится.
- Отец! Отец! – крик Роберта отразился от каменных стен и разнесся по замку. От неожиданности Изабелла выронила миску, которая разлетелась на куски. Она посмотрела на вбежавшего мальчишку и набросилась на него:
- Как ты себя ведешь, Роберт Дуглас? Нельзя же вот так влетать в зал?
- Отстань, Изабелла, - отмахнулся он. – Будешь командовать своим мужем!
- Как ты разговариваешь со старшей сестрой? – отчитала его мачеха, входя в зал.
- Но…
- Что стряслось, Роберт? – спросил отец, спускаясь по лестнице. – От тебя намного больше шума, чем от жаркой битвы!
- Отец, - намного тише заговорил подросток, - на холме появился Дункан. Он везет какую-то женщину.
- Господи! – прошептал он. – Мегги?
- Не знаю.
Мальком бросился к выходу и остановился на степенях крыльца. Его сердце учащенно забилось – его дочь! Неужели они нашли ее? Его дети и жена присоединились к нему, напряженно вглядываясь в подъезжающего всадника. По мере приближения улыбка сползала с их лиц: они не видели лица девушки, но ее волосы ярко сверкали на солнце и бросались в глаза – рыжие кудри опутывали ее плечи и спину и руки Дункана.
- Кто это? – задала мучавший всех вопрос Изабелла. Дункан остановил коня и спешился. Осторожно он помог девушке слезть с лошади и поставил ее рядом с собой. Когда она повернулась к ним лицом, Дугласы увидели девушку, едва вышедшую из детского возраста.
- Дункан? – поздоровался с ним лаэрд.
- Дядя, - почтительно ответил он, - Джудит, Белла, Роб, давно не виделись.
- Да, уж, - вздохнул он. – Где потерял брата с отрядом?
- Они поехали к побережью, - проговорил он. – Я вынужден был поехать домой.
- Почему?
- Позвольте представить вам