Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Граф и Дикарка - Лия Титова", стр. 44


спросил Эдвард.

- С вами по-другому нельзя, - авторитетно сказала Мегги, - иначе совсем на голову сядете.

- Мегги! – возопил он. – Пощади!

- Погоди, друг, - посмеиваясь, предрек Норт, - как бы жена не стала воспитывать тяжелыми предметами и сравнивать с четвероногими тварями!

- Норт Боу! – раскраснелась жена и умудрилась швырнуть в него подушкой, от которой он лениво увернулся. – Немедленно замолкни, зараза ты такая!

- Тебе вредно волноваться, - заботливо проговорил он. – Успокойся, дорогая. Не растряси мальчишку такими упражнениями.

- Я рожу тебе девочку, - расплылась она в улыбке и надула губки, продолжая ворчать. – Я просто беременна, а не больна.

- Согласна с тобой.

- Спасибо, Мегги, - расцвела Риана. – Когда сама будешь в таком же положении, лучше поймешь меня.

- Не завидую тебе, брат, - демонстративно поежился Норт, - когда жена решит сделать тебя отцом.

- Это еще почему? – не понял Эдвард.

- Беременная жена сущее наказание, - со знанием дела заявил виконт. – Она измотает тебя: «Норт, дорогой, - передразнил он весьма умело, - я бы хотела кусочек бисквита с вареньем. Три часа ночи? Ну и что? Я же сказала, пожалуйста».

Эдвард постарался спрятать усмешку, которая появилась на его лице, когда Риана произнесла жалобным голосом:

- По-моему, я бы съела немного сливового пудинга.

Норт вздрогнул:

- Это невыносимо!

- Может быть, с капелькой взбитых сливок, - мстительно добавила она.

Эдвард застонал и схватился за живот.

- Ну или с повидлом. Да, пожалуй, именно так, - решилась Риана. – Хотя нет. мне больше хочется морковного соуса.

- Боже, помоги мне! – в сердцах застонал Норт и опустился перед женой на колени, обхватив руками бедра Рианы.

- Если это так сложно, - поджала она губы, - я обойдусь, Норт.

- Чашечкой чая с бисквитом, - помогла обоим Мегги. Девушки обменялись понимающими взглядами и заключили мирный договор. Знакомая служанка принесла поднос с чаем, и Риана сделала глоточек, наслаждаясь ароматным напитком.

- Прости мое любопытство, невестка, - изучая обоих, спросил Боу, - как ты познакомилась с Эдом?

- Мегги! – сделал страшные глаза Эдвард, предупреждающе шипя.

У Норта разыгралось любопытство, и он подался вперед, уставившись в лицо Мегги, которая немного покраснела.

- Не тяни уже, - заныл Норт. – Расскажи. Думаю, это было увлекательно.

Мегги прижала руки к груди, сделала драматическую паузу и прошептала:

- Он меня выкрал.

Норт пораженно откинулся на спинку кресла, во все глаза глядя на обоих, пытаясь понять, услышал ли он правду или выдуманную историю.

- Выкрал? Откуда? – потом заметил, что его шурин зажмурился, и его любопытство еще возросло.

- С земли Дугласов, - шепотом ответила она, словно доверяя страшную тайну.

- Дугласов?! – недоверчиво повторил виконт и сделал большой глоток чая. – Ты принадлежишь клану Дугласов?

- Я дочь лаэрда клана.

Норт подавился чаем и закашлялся. Жена заботливо похлопала по спине, стараясь не рассмеяться его комичному удивлению. Риана уже знала, что предшествовало путешествию брата в Шотландию. Как ни пытался муж скрыть истину, но, как говорил их друг Грэг: «Жена это не человек, а ищейка», и она все вытянула из него.

- Ты спятил? – взвился Норт, отдышавшись и поставив чашку на стол.

- Я здоров, - мрачно ответил Эдвард.

- Ты не прав, - возразил Боу. – Ты что, не знал, что она дочь Малькольма?

- Знал, - твердо ответила Мегги. – Я сразу сказала ему.

- И он все равно похитил тебя?! – это было сказано таким тоном, что всем стало ясно: Боу сомневается в умственных способностях друга. Маргарет только тяжело вздохнула:

- Эй, дружище, - серьезно заговорил виконт, - приведи в порядок все свои дела и напиши завещание.

- Неужели мои дела так плохи? – наивно спросил граф. – Я еще не собираюсь умирать.

- За тебя уже все решила судьба, - сухо ответил Норт. – У тебя есть кузен?

- Насколько знаю, нет, - задумчиво проговорил он. – Не считая Артура, кузенов нет. но он со стороны матери, а не отца. По линии отца только дальние родственники.

- Тогда назначь преемника, - дал еще один совет озабоченный зять, - чтобы не передрались из-за титула.

- Норт, тебе когда-нибудь говорили, что ты ужасный паникер и зануда? – приподнял бровь Эдвард, успокаивающе сжимая холодные пальчики жены.

- Моя жена так не считает, - обиделся Боу. – Она называет меня…

- Замолчи! – накинулась на него Риана, мечтая закрыть рот мужу, но сидела слишком далеко от весельчака.

- Ты даже не представляешь, что она учудила в день своей свадьбы, - жизнерадостно доложил Норт, не обращая внимания на возмущенную супругу.

- Думаю, я это сейчас узнаю, - обреченно произнесла графиня.

- Не сомневайся, - буркнул Эдвард. – Его ничто не остановит.

- Она сбежала с торжества и заставила меня забираться по отвесной стене на второй этаж в мою собственную спальню, - доложил он, весьма радостно вываливая подвиги Рианы, которая отвернулась от него, гордо делая вид, что этот рассказ не о ней. – А на следующий день имела наглость удрать ни свет, ни заря в гостиную к мамочке. Какой у тебя потрясающий цвет лица, дорогая. Ярко красный.

- Норт, лучше угомонись, - поспешно предупредил Чилтон, выпрямляя спину и подозрительно глядя на сестру. – Не забывай, у тебя с этой женщиной будет ребенок, и я бы не хотел терять друга.

Виконт посмотрел на жену и прочел в ее глазах вынесенный ему приговор. Боу обреченно вздохнул:

- Ну и напросился я на неприятности, - хмыкнул он беспечно.

- Не сомневайся, - поддакнула Риана. – Ты еще поплатишься за свою дерзость.

Норт понурил голову, а Эдвард с удовольствием наблюдал за его мучениями.

- Ничего, - пожал плечами Боу, - я еще отыграюсь за поражение на мечах, когда прибудет твоя новая родня.

- Это мы еще посмотрим, - нахально ответил граф, обнимая жену. – У нас все будет просто замечательно, Норт. С родными с севера я договорюсь. Не переживай за меня.

Как только гости покинули замок, в Гейл-Прайори наступила тишина. Молодожены остались в гостиной одни. Мегги ошарашенно уставилась на посмеивающегося мужа:

- Какая же она шумная, Эдвард, - покачала она головой, переваривая первое знакомство с Боу. – Мои родные на ее фоне просто дети.

Читать книгу "Граф и Дикарка - Лия Титова" - Лия Титова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Романы » Граф и Дикарка - Лия Титова
Внимание