Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Земля и грёзы воли - Гастон Башляр", стр. 99


Montagnes. Trad., p. 151.

196

Lawrence D. H. Matinées mexicaines. Trad., р. 128.

197

Буске, Жоэ (1897–1950)– франц. поэт, тяжело раненный в 1918г. в битве при Вайи и остававшийся всю жизнь прикованным к постели. Осн. книги: «Перевод с языка молчания» (1939), «Письма к золотой рыбке» (1967). – Прим. пер.

198

Или директор металлургического завода (maître de forges). – Прим. пер.

199

Эпопея П. С. Балланша «Орфей» написана в 1829г. – Прим. пер.

200

Rossignol J.-B. Les Métaux dans l’Antiquité. 1863, p. 9.

201

Браунинг, Элизабет Барретт (1806–1861)– англ. поэтесса. Супруга Роберта Браунинга, при жизни превосходившая его по славе. «Аврора Ли» – философский роман, состоящий из 40 000 стихов (1857),– последнее значительное ее произведение. – Прим. пер.

202

Anthologie de la Poésie anglaise. Éd. Stock, p. 249.

203

Практика эта не была исключительной. В XVII веке Рене Франсуа описывает такой способ подделки жемчуга: «Жемчуг подделывают тысячью способов – и с помощью стекла, и, в особенности, дробя перламутр и делая из него „тесто“, а затем давая его проглатывать голубям, каковые своим естественным теплом обжигают его и полируют, и, наконец, выбрасывают из себя» (François R. Essay des Merveilles de Nature et des plus nobles Artifices, 1657).

204

Гране, Марсель (1884–1940)– франц. синолог. Профессор Школы восточных языков, президент франц. Института социологии. Осн. труды: «Китайские старинные праздники и песни» (1919), «Китайская цивилизация» (1929), «Китайская мысль» (1944). – Прим. пер.

205

Granet М. La civilisation chinoise, рр. 225 suiv.

206

Хирн, Лафкадио (1850–1904)– англ. писатель, получивший японское гражданство и имя Койдзуми Якумо. Автор знаменитой книги «Неизвестная Япония» (1894), одной из первых познакомивших европейцев с этой страной. Ранее был журналистом, переводил Готье и Флобера. – Прим. пер.

207

Michelet V.-E. La Bible de l’Humanité, p. 222.

208

Жаки – насмешливое прозвище крестьян, участников Жакерии (1358); предводителем этого крестьянского восстания был Гийом Карл де Мелло. – Прим. пер.

209

Lecerf М. Le Fer dans le Monde, p. 49.

210

Granet М. La civilisation chinoise, р. 229.

211

Роланд – племянник Карла Великого, герой «Песни о Роланде». Его прототипом был маркграф Бретонской марки Хруодланд, павший в бою с басками в 778г. – Прим. пер.

212

Michelet V.-E. La Bible de l’Humanité, p. 112.

213

Lanoё-Villain G. Le Livre des Symboles. Lettre B, p. 27.

214

Мамурий – миф. римский ремесленник, ковавший мечи. Мамурием также называли старика, которого ритуально изгоняли из Рима в день Мамуралий, 14 марта. – Прим. пер.

215

Вьеле-Гриффен, Франсис (1864–1937)– франц. поэт, родившийся в США. Один из создателей и теоретиков верлибра. В своем творчестве часто обращался к античным и германским мифам. Поэма «Виланд-кузнец» написана в 1900г. – Прим. пер.

216

Dumas A. Impréssions du Voyage. Suisse. T. II, p. 90. Меч, выкованный слесарем, закален «в ледяном источнике реки Аар и в крови свежеубитого быка».

217

Бурж, Элемир (1852–1925)– франц. писатель, испытавший влияние Малларме и Вагнера. Автор исторических романов и метафизической драмы «Корабль» (1922). – Прим. пер.

218

Гриоль, Марсель (1898–1956)– франц. антрополог, профессор Сорбонны, специалист по народностям Абиссинии и Центральной Африки. – Прим. пер.

219

Griaule М. Masques dogons. 1938, рр. 48 suiv.

220

Кан, Гюстав (1859–1936)– франц. писатель. В ранний период – символист из ближайшего окружения Малларме. Впоследствии – автор романов и воспоминаний, художественный критик, публикатор еврейских сказок. – Прим. пер.

221

Сен-Пьер, Бернарден де (1737–1814)– франц. писатель. Слезливый и наивный вульгаризатор идей Руссо, в отличие от последнего имевший неизменный успех в обществе. Его идиллия «Поль и Виргиния» (1788) прославила его как предтечу романтизма. – Прим. пер.

222

Энеида. VIII. 429–431. Пер. С. А. Ошерова // Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., 1971, с. 273. – Прим. пер.

223

Saint-Pierre В. de. Études de la Nature. 1790. Т. IV, p. 310.

224

Гюго В. Собр. соч. В 10т. Т. 8. М., 1972, с. 268–269. Пер. А. Худадовой. – Прим. пер.

225

Одно из изданий (Renaissance du Livre), к несчастью, оказалось укороченным. Не была переведена Руна IX. Речь в ней идет о происхождении огня. Не симптоматично ли, что подобную песнь считают малоинтересной для среднего читателя? Впрочем, Жан-Луи Перре предоставил превосходный перевод произведения Лённрота издательству Сток.

226

Калевала, с. 195. – Прим. пер.

227

Калевала, с. 196. – Прим. пер.

228

Там же. – Прим. пер.

229

Там же, с. 226. – Прим. пер.

230

Там же, с. 229. – Прим. пер.

231

Там же. Руна XXXVII, с. 437. – Прим. пер.

232

Калевала, с 545–546. – Прим. пер.

233

Там же, с. 552. – Прим. пер.

234

Там же, с. 554. – Прим. пер.

235

В одном догонском мифе суставы рук и ног подгоняются «задним числом» к готовым конечностям. Наковальня, которую несет прометееобразный кузнец, разбивает ему ноги в подколенных впадинах, кувалда падает на руки и разбивает их до крови в

Читать книгу "Земля и грёзы воли - Гастон Башляр" - Гастон Башляр бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Разная литература » Земля и грёзы воли - Гастон Башляр
Внимание