Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Скандал в Восточном экспрессе. Дело № 3 - Кристина Паллюи", стр. 2
– Пожалуйста, – сказал генерал, посмотрев на часы. – До отправления поезда ещё двадцать три минуты.
2
Из одного купе в другое
Проводник разместил семейство Кристи в двух смежных купе, разделённых внутренней дверью.
– Голди сможет летать из одного купе в другое! Правда, мисс Жанна?! – воскликнул Макс, хлопая в ладоши.
– Птица будет сидеть в клетке, – сердито процедила гувернантка, поджав губы.
Внезапно в коридоре раздался ворчливый голос генерала Петипетона:
– Месье Жермен, во втором купе мне будет неудобно. От детей всегда слишком много шума, а три моих юных соседа кажутся мне довольно активными.
На лице проводника мелькнула досада. С лёгким почтительным поклоном он предложил генералу купе номер пять, единственное свободное до Будапешта, столицы Венгрии.
– Вы шутите?! – вскипел военный. – Это не решит проблему, поскольку семья с детьми занимает третье и четвёртое купе. Время идёт, давайте с этим покончим!
Сверкнув глазами и встопорщив усы, он наконец согласился разместиться во втором купе.
– Спасибо, господин генерал, я прослежу, чтобы вы ни в чём не испытывали недостатка! – сказал проводник сладким голосом и мгновенно вернулся ко входу в спальный вагон, чтобы встретить очаровательную молодую пару.
– Позвольте представить вам мою супругу, новоиспечённую графиню де Санси, – торжественно произнёс молодой аристократ. На вид ему было не больше двадцати. – Мы едем в Вену, в свадебное путешествие.
– Примите мои поздравления, господин граф и госпожа графиня! Добро пожаловать в Восточный экспресс, – радушно приветствовал их проводник и повёл в шестое купе.
Рассевшись рядком в смежных купе, дети в открытые двери рассматривали новых пассажиров. Они не упускали ни одной детали, внимательно изучая их костюмы и внешность: любопытство и наблюдательность их никогда не подводили.
– Мама, ты заметила шляпку этой дамы? На ней такие необычные перья, – шепнула Агата в открытую дверь между купе. – Я не видела таких красивых ни в Париже, ни в Ницце… А ещё у неё на пальце кольцо с огромным изумрудом!
Клара улыбнулась и кивнула. Арчибальд чуть слышно добавил:
– По-моему, граф одет весьма элегантно.
– Из шляпки графини можно было бы сделать гнездо для Голди! – в восторге воскликнул Макс.
Наконец наступила тишина. Макс вдруг широко открыл глаза: он делал так всякий раз, когда его осеняла блестящая идея. Он вскочил и схватил золочёную клетку:
– Если молодая графиня любит птиц, я должен познакомить её с Голди!
Мисс Жанна в этот момент дремала. Не успела она очнуться ото сна, как Макс уже постучал в дверь купе номер шесть. Молодые люди собирались поиграть в карты, но встретили юного гостя вполне любезно. Графиня с удовольствием позволила птичке сесть к ней на руку, затянутую в шёлковую перчатку.
– Ты уверен, что эта пташка умеет говорить? Просто невероятно! – удивилась она.
– Да, мадам Люси, – важно кивнул Макс, взяв сдобное печенье, которым угостил его граф. – Кроме того, она всё понимает и умеет доставлять тайные послания, как почтовый голубь! Хотите попробовать?
Внезапно в дверях купе появилась красная от смущения мисс Жанна.
– Госпожа графиня, прошу вас простить этого маленького проказника, – пробормотала она, хватая Макса за руку. – Господин граф, обещаю, мы больше вас не побеспокоим.
Супруги де Санси запротестовали, но всё было напрасно. Юный болтун вернулся в своё купе под надзором непреклонной, разгневанной гувернантки. Клетку с птичкой мисс Жанна поставила на место и велела больше не трогать. Удивлённая тишиной в смежном купе, мисс Жанна просунула голову во внутреннюю дверь и обнаружила там только свою хозяйку. Клара оторвалась от книги.
– Мисс Жанна, их никто не похищал, – улыбнулась она. – Дети просто решили прогуляться по вагону.
Минуту назад проводник поселил в купе номер восемь некоего Луи Мирваля. Агата вскочила с места и ткнула Арчибальда локтем в бок.
– Арчи, ты слышал то же, что и я, или мне это приснилось? С нами путешествует гениальный Луи Мирваль!
Арчибальд тоже встал:
– Это тот самый частный детектив, который всё видит, всё слышит и всё разгадывает, когда другие заходят в тупик?
– Да, так говорят о нём французские газеты. Может, нанесём ему визит?
Дверь последнего купе ещё не была закрыта, и Агата с Арчибальдом вошли. На вид сыщику было лет тридцать, он был одет в длинное пальто из серой кожи. Окинув внимательным взглядом посетителей, он сделал три шага им навстречу. Агата заметила, что его ноги, обутые в сапоги, ступают совершенно бесшумно. Из карманов жилета торчали серебряные часы, лупа и записная книжка.
– Входите! С кем имею честь? – спросил мужчина.
Дети представились, после Арчибальд, в попытках впечатлить детектива, запинаясь, кратко рассказал об исчезновении прима-балерины Парижской оперы Маргариты Берже[1].
– В начале лета мы с нашим другом Максом нашли и освободили бедняжку. Все газеты тогда писали о детях-сыщиках, оставшихся неизвестными. Это как раз и были мы.
– Да, я помню это дело, и что с того? – сухо отозвался Луи Мирваль, подняв брови, густые как заросли кустарника.
– Мы хотели бы получить совет профессионала, чтобы освоить тонкости вашей профессии, – вмешалась в разговор Агата. – В будущем я собираюсь писать детективные романы или даже стать сыщиком, как вы!
Лицо мужчины растянулось в неприветливой улыбке:
– Я еду в Константинополь на расследование и ради своего спокойствия путешествую инкогнито[2]. Мне не о чем с вами говорить. Уходя, закройте за собой дверь.
Детектив повернулся спиной к ра-зочарованным поклонникам. Возвращаясь следом за братом в своё купе, Агата услышала какой-то шум, потом кто-то негромко, но отчетливо вскрикнул. Обернувшись, девочка увидела, как месье Жермен пытается собрать разлетевшиеся по полу бумаги, и, не раздумывая, бросилась ему на помощь. Виновник происшествия, дородный муж-чина, отстранённо наблюдал за тем, как проводник и юная особа устраняют устроенный им беспорядок. Он пробурчал по-английски:
– Позвольте представиться: мистер Уилсон. Я забронировал купе для нас с женой.
Мистер Уилсон, пыхтя и отдуваясь, прошествовал за месье Жерменом по узкому коридору вагона. Он нёс небольшой кожаный саквояж, пристёгнутый металлической цепочкой к запястью. Агата обратила внимание на маленькую женщину, одетую во всё серое, безмолвно семенившую за мужем.
– Я человек богатый, коммерсант, а потому остерегаюсь воров. Я никогда не расстаюсь с этим саквояжем. Понимаете, месье, я собираюсь сделать в Константинополе крупную покупку.
– Не так громко, друг мой! – вздохнула миссис Уилсон. – Когда перевозишь большие деньги, нужно помалкивать.
Месье Жермен остановился у седьмого купе.
– В этом поезде вы в полной безопасности, господа, – вполголоса заверил их проводник. – Устраивайтесь, я пока что вас оставлю, а чуть позже навещу.
Месье Жермен