Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Ночной гость - Хизер Гуденкауф", стр. 31
– Что за черт! – воскликнула она, а сидевший на пассажирском сиденье агент Джон Рэндольф оперся руками о панель приборов. Черный седан вильнул задом и резко остановился.
Агенты департамента криминальных расследований штата Айова уставились на массивное дерево.
– С ума сойти! – выпалил Рэндольф. – Такое не каждый день увидишь.
Сантос объехала почти впритирку огромный серо-зеленый ствол высоченного, двадцатиметрового дерева.
– Им надо повесить предупреждающий знак, – заметила она.
Агенты пересекли небольшой ручей, завернули за угол, и впереди появился дом. На первый взгляд такой же, как десятки других белых фермерских коттеджей, попадавшихся им по дороге из Де-Мойна до сельского округа Бёрден. Но оживленное движение во дворе подсказало агентам, что они прибыли в нужное место.
Сантос медленно проехала мимо десятка припаркованных там автомобилей и небольших команд поисковиков, рыщущих в высокой траве и канавах вдоль дороги. Поисковики с мрачными лицами наблюдали, как агенты медленно двигались мимо.
– Надеюсь, они не успели затоптать все место преступления, – обеспокоенно заметил Рэндольф.
– Двойное убийство и двое пропавших детей. Неудивительно, что все тут в панике, – отозвалась Сантос, припарковываясь рядом с ржавым «бонневилем» на обочине дороге. – Меня заверили, что у местного шерифа все под контролем.
– Зачем ты здесь остановилась? – удивился Рэндольф. Его не привлекала мысль тащиться пешком в такую жару до места преступления.
– Хочу изучить рельеф местности. – Камила вышла под палящее солнце и стала осматривать окрестности.
Единственными зданиями в зоне видимости были постройки на ферме Дойлов: дом, силосная башня, большой красный хлев с облупившейся краской, пара сараев. А вокруг – поля спелой кукурузы. Удаленная, изолированная местность.
Сантос, невысокая, но сильная, как гимнастка, была ветераном правоохранительных органов, отслужив уже двадцать лет. Она пришла в подразделение криминальных расследований Айовы в 1995 году, переехав из Канзаса в Де-Мойн. Быстро продвинулась по службе и работала главным следователем по многим важным делам, включая убийства и случаи с пропавшими без вести. Здесь имело место и то, и другое.
Рэндольф был моложе. Он надел пиджак с галстуком в красно-синюю полоску. Классические туфли были начищены до яркого блеска, который быстро потускнеет на пыльных дорогах.
Джон был настолько выше напарницы, что ей приходилось вытягивать шею, чтобы заглянуть ему в глаза. Но в том, как держалась агент Сантос, в приподнятом подбородке, в изгибах рта сразу чувствовалась привычка отдавать приказы. Очевидно, что она была главной.
У мест преступления собственный ритм, и, если все организовано как надо, сотрудники полиции работают эффективно и размеренно. Каждый от мелкого помощника до главного следователя, судмедэксперта и коронера прекрасно знает свою роль.
Сантос заверили, что основная зона места преступления – дом, хозяйственные постройки рядом с ним и кукурузное поле Дойлов – оцеплена и поиск там ведут только сотрудники правоохранительных служб. Эта территория являлась ключевой по важности. Но пространство за периметром места преступления тоже имело большое значение.
В обычной ситуации волонтеров привлекали к поиску не так быстро, и следователям хватало времени разобраться в случившемся и свести к минимуму отвлекающие факторы в виде добровольных помощников с благими намерениями.
Здесь местные оперативно организовали подмогу, но, с другой стороны, Сантос прекрасно знала, что в подобных случаях добровольцы могут оказать неоценимую помощь, ведь территория поиска обширная, а человеческий ресурс у сотрудников не безграничен. Местные хорошо знали окрестности, все уголки и закоулки, которые могли упустить из виду чужаки.
Понимая, что за их передвижением в сторону дома следит множество любопытных глаз, Сантос изучала лица и язык жестов собравшихся. Не так уж редко преступник оказывался в самой гуще расследования в надежде оставаться на шаг впереди следователей.
Мужчины в комбинезонах и пыльных сапогах стояли кучками и качали головами. Женщины в футболках и шортах надели темные очки, скрывающие слезы. Никто не вызвал у Камилы явных подозрений, но это не значило, что преступник не наблюдает сейчас за ними.
Сантос сосредоточила внимание на доме. Старое здание нуждалось в покраске. Дневная жара прибила к земле фиолетовые с белым цветы, свисавшие из корзинок на парадном крыльце. Из хлева раздавалось зловещее блеяние.
Снаружи дома не было заметно никаких признаков ужасного происшествия, но Камила ощутила ужас, исходящий от пропитанной зноем земли.
Несколько соседей раздавали фотографии пропавших подростков. Агент Сантос взяла листовку и внимательно изучила. Фотография Итана Дойла была очень хорошая. Мальчик широко улыбался, а в голубых глазах светилось доброе озорство.
Сантос сконцентрировалась на фотографии Бекки Аллен. Красивая девочка. Если большинство детей ее возраста выглядели неуклюжими и черты их еще до конца не сформировались, то Бекки создавала впечатление вполне созревшей и уверенной в себе.
– Здравствуйте, – поприветствовала агента женщина, раздававшая листовки. – Спасибо, что приехали. Не могли бы вы расписаться здесь, и мы…
– Мы из полиции штата, – пояснила Сантос.
– Ой. – Женщина запнулась. – Я говорила помощнику шерифа, что видела вчера вечером странный грузовик, припаркованный на гравийной дороге вон там. – Она повернулась и показала на границу кукурузного поля Дойлов.
– Как вас зовут? – спросила агент Сантос.
– Эбби Моррис. Я живу вон в том направлении. – Свидетельница показала рукой на север.
– Помощник шерифа Роббинс. Я записал ее показания, – сказал Леви, похлопав по оттопыривающемуся карману пиджака, где лежала записная книжка.
– Обязательно передайте нам копию, – распорядилась Сантос. – Я ищу шерифа Батлера.
Леви кивнул и добавил:
– Придется немного пройтись.
– Хорошо, что на мне спортивные туфли, – заявила Сантос.
Леви нерешительно улыбнулся, размышляя, не обидел ли ненароком агента. Она не улыбнулась в ответ, и его лицо тоже помрачнело.
– Шериф вон там, – сказал Роббинс и зашагал к задней части дома. – Помощник обнаружил улику на поле метрах в десяти от края.
– Кто-нибудь ее трогал? – спросила Сантос.
– Говорят, что нет. Ко мне прибежали, и я помчался со всех ног туда и увел людей с той территории.
– Прекрасно, – заметила Сантос. Красный сарай нависал над фермой. Внутри этой обшарпанной постройки с легкостью поместились бы целых три ее дома. Сантос была городской девчонкой, выросшей в столице штата Канзас, и теперь жила в центре Де-Мойна, но знала, что и в самой дальней глуши есть насилие и смерть. Только здесь меньше бетона и больше земли и зелени.
Когда они приблизились к полю, пульс Сантос участился. Она бывала в амфетаминовых лабораториях и разных темных закоулках, но здесь царила по-настоящему жуткая атмосфера. Когда они вошли на поле, высокие стебли сомкнулись над ней. На верхушке каждого в небо торчала острая шапочка. Через несколько шагов поле проглотило ее полностью. И Сантос почувствовала тревогу.
Пока они продирались сквозь кукурузу, Камила живо представила себе ужас Джози Дойл, прятавшейся здесь от нападавшего. Куда ни кинь взгляд, вправо или влево, – кругом виднелись совершенно одинаковые стебли.
Сантос подняла голову и прищурилась, глядя в небо. Оно было огромным и бесконечным, таким же бесконечным казалось и поле. В ушах раздавалось гудение насекомых, а в ноздри ударял сладкий запах кукурузы.
Вскоре шепот ветерка, шевелившего стебли, сменился сухим кашлем. Еще несколько шагов – и появился шериф Батлер в форме цвета хаки.
– Шериф, – поприветствовала его агент Сантос.
Батлер повернулся к ней и отодвинулся, открывая доступ к тому, что обнаружили волонтеры.
К толстому стеблю был прислонен дробовик камуфляжной окраски, направленный дулом вверх.
– Похоже, кто-то просто поставил его здесь, – заметил помощник.
Агент Сантос наклонилась к земле и осмотрела приклад дробовика,