Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд", стр. 59
Дамы перерыли весь интернет в поисках чего-либо похожего, что можно было бы купить в Великобритании, Европе и даже других частях мира. Но тщетно.
Миниатюрный огнемет, плотно прилегающий ко дну дронов, был уникальным изобретением Соединенных Штатов, и производило его только одно предприятие: Future Burn Technologies. Им придется подождать. Подруги стояли у модели косы, собственного центра планирования всех операций, точно у стола с картой, где отмечались позиции во время Второй мировой войны.
Секунды тянулись мучительно медленно. Пока они ждали, Сью включила видеоролик о продукции компании, Дэйзи с Фионой присоединились к ней. Громкий, несколько пафосный, гитарный саундтрек начинался вместе со словами сурового голоса за кадром, который больше подходил для боевика. «Дракончик» от компании Future Burn Technologies». По воздуху пролетел дрон с четырьмя вращающимися выносными винтами; под ним висело тонкое черное сопло, прикрепленное к чему-то похожему на топливный бак. Дрон завис в воздухе, а голос за кадром продолжил: «Воздушная огневая мощь для любых ваших целей». На видео появилось поле, а на нем человек в защитных очках. Рядом с ним на земле стоял дрон с прикрепленным «Дракончиком». С пульта дистанционного управления мужчина запустил дрон, тот полетел вперед, а затем выпустил язык пламени длиной метра в три, испепелив куст ежевики по соседству.
– Почему нельзя просто подойти и поджечь? – спросила Сью.
– Зачем для этого нужен летающий огнемет? – добавила Дэйзи.
Словно отвечая на ее вопрос, голос за кадром произнес: «Работа в труднодоступных местах становится легче». На видео появился высокий дуб, и дрон завис возле сухой ветки у самой макушки. Секунду спустя ветка превратилась в огненный шар.
– Похоже, дерево не жилец, – заметила Дэйзи.
Теперь на видео демонстрировалось вращающееся компьютерное изображение «Дракончика». «Только от Future Burn Technologies, – продолжил голос. – «Дракончик» – там, где огонь летает. Подходит для большинства дронов, которые могут переносить грузы весом от килограмма, и использует обычный бензин».
– Вот, бензин! – воскликнула Сью. – Чем больше я на это смотрю, тем больше убеждаюсь, что твоя теория с дронами верна. Огнемет подойдет для такой схемы пожара. Круглая лужа бензина, выгоревшая в форму U. Бензин не успел стечь, потому что уже горел! И в горящем виде попал на стену.
– Как по-вашему, насколько большим должен быть этот дрон? – спросила Дэйзи.
– Не большим, чуть меньше метра, – ответила Фиона.
– Все верно, – согласилась Сью. – Расстояния между домиками на пляже едва достигают метра в ширину. Могут ли дроны пролетать в такие узкие места?
Дэйзи сделала то, что у нее получалось лучше всего, и принялась искать информацию в интернете.
– Я нашла сайт с советами, как заставить дрон летать точнее. Тут говорится, что, попрактиковавшись, можно летать между зданиями, но нельзя лететь сильно ниже уровня крыши, иначе можно потерять сигнал.
Сердце Фионы забилось быстрее.
– Вот почему точка пожара так высоко! Наш убийца не хотел рисковать потерей контроля над дроном! Но в то же время его не должны были заметить.
– А теперь послушайте это, – сказала Дэйзи. – «Точные полеты можно выполнять и в ветреную погоду, но эта задача посложнее. Для маневров лучше дождаться тихих дней». Помните, у меня была дурацкая теория, что пожары совпадали с отливом, и я думала, что кто-то шел через бухту?
– Вовсе она была не дурацкая, – возразила Фиона.
– Ну так вот, каждый раз, когда возникал пожар, ночь стояла безветренная – идеально для точного пилотирования дронов.
Фиона не могла сдержать улыбку:
– Похоже, подходит по всем пунктам.
– Эй! – Сью указала на станцию береговой охраны на модели. – А эта парочка на вершине мыса, те, что устроились со всеми домашними удобствами, шезлонгами, печеньем и прочим…
– Берил и Стив, – напомнила Фиона.
– Да. Ты говорила, у них есть радар? Надо туда съездить. Посмотреть на него, вдруг он засек дрон?
– Отличная мысль, – поддержала Дэйзи. – Приятная прогулка до мыса и чашечки чая, которая ждет наверху. Могу поспорить, там гораздо прохладнее.
– Да, радар у них есть, – подтвердила Фиона. – Я уже спрашивала у них, но это морской радар. Он засекает лодки и корабли, а не объекты на земле или в воздухе. Они сказали, для такого нужен специализированный радар.
– Правильно, – согласилась Дэйзи. – Я читала в газете. В местном аэропорту пришлось установить специальный радар для обнаружения дронов, потому что некоторые идиоты продолжают запускать их над взлетно-посадочными полосами, устраивая пилотам кучу неприятностей. Обычный радар их не засекает.
– Но все равно надо перепроверить, на всякий случай.
Фиона нашла номер станции береговой охраны и позвонила, ожидая услышать веселый голос Берил или Стива, но ответил парень по имени Кевин. Судя по всему, у пожилой пары был выходной. Тем не менее на ее вопрос Кевин, как Фиона и ожидала, ответил, что единственный радар на станции – это морской радар для обнаружения кораблей и лодок, а не дронов.
– Что нам теперь делать? – спросила Сью.
– Ничего, только ждать, когда откроется компания с огнеметами, – вздохнула Фиона. – Это ниточка, связывающая нас с убийцей.
Глава 61
Наконец вялые стрелки часов доползли до положения «час дня», что равнялось восьми часам утра на восточном побережье Америки. Фиона, нервно вздохнув, попыталась прогнать бабочек, мечущихся в животе, точно взрывающийся попкорн. Она набрала номер и включила громкую связь.
Ответил ей жизнерадостный женский голос:
– Добре утро! Вы позвонили в компанию Future Burn Technologies. Меня зовут Вайолет, чем я могу вам помочь?
По сравнению с уверенной в себе американкой-секретаршей Фиона почувствовала себя застенчивой и косноязычной.
– О, э-э, да, привет! Меня зовут Фиона Шарп. Я звоню из Великобритании.
– Кстати, мне нравится ваш акцент.
– О, эм, спасибо. Ваш тоже очень приятный. Я звоню по поводу одного из ваших товаров, «Дракончика».
– Да, замечательная модель. Кажется, на этой неделе у нас будет скидка. Хотите узнать больше о нашем специальном предложении?
– Ну я не собиралась покупать его в данный момент, просто хотела кое-что узнать.
– Да, конечно, мэм. Продолжайте. Что вас интересует?
Фиона откашлялась.
– По правде сказать, это касается клиентов. Мне нужно знать, не покупал ли его кто-нибудь из Великобритании…
– Простите, что перебиваю, – вмешалась Вайолет, – но, боюсь, мы не можем раскрывать информацию о клиентах. Как вы понимаете, эти данные конфиденциальны и было бы непрофессионально их разглашать.
Фиона знала, что так будет, поэтому сменила тактику.
– Да, я прекрасно понимаю. Буду откровенна. Я частный сыщик, и у нас есть основания полагать, что один из ваших «Дракончиков» использовали при нескольких поджогах у нас. Поэтому мне очень важно знать, не заказывал ли его кто-то из Великобритании.
Секретарша снова перебила Фиону, и южное гостеприимство в ее тоне испарилось вместе с дружелюбием:
– Мэм, меня ваши обвинения совершенно не волнуют. Мы – семейный честный бизнес, и мы поставляем продукцию самого высокого качества фермерскому сообществу. Боюсь, мне придется прервать наш разговор. Хорошего дня.
– Нет, пожалуйста, подождите…
Связь оборвалась.
Фиона выругалась.
– Как глупо я себя вела! Не надо было упоминать о поджогах. Ни одна компания не станет раскрывать информацию, если посчитает, что каким-то образом причастна к нарушению закона.
– Я думаю, ты прекрасно справилась, – успокоила ее Дэйзи.
– И я, – согласилась Сью. – Звонок был не из легких. Понятно, что они не расскажут нам обо всем сразу. Надо попробовать еще, но сначала дать им немного остыть и перезвонить позже.
– Да и нам не мешало бы охладиться, – предложила Дэйзи. – Кто-нибудь хочет фруктовый лед?
Нервно грызя мороженое, Фиона размышляла, как долго придется ждать, прежде чем позвонить еще раз. Она чувствовала себя как влюбленная по уши героиня романтической комедии, которая гадает, когда можно пойти на второе свидание, чтобы не показаться озабоченной. Вот только у Фионы не кружилась голова от влюбленности, хотя озабоченной ее назвать было можно. От нетерпеливого желания узнать, отправляли ли они огнемет в Англию или нет,