Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд", стр. 58
Фиона замолчала, загипнотизированная повторяющимися движениями мухи: падение вниз, еда, вертикальный взлет, круг над моделью и снова то же самое. Муха повторяла эти маневры с механической точностью и абсолютным мастерством.
– Еще пять минут передохнем и попробуем снова, – предложила Сью.
– А может, возьмем еще мороженое и выманим ее из магазина? – сказала Дэйзи.
– Хорошая идея. Что скажешь, Фиона?
Фиона ничего не ответила, все еще зачарованная самоуверенным насекомым.
– Фиона? Фиона? – Сью тщетно пыталась вывести ее из транса.
Фиона медленно повернула голову к подругам:
– Мне кажется, я знаю, как начинались пожары.
Глава 59
Судя по выражению лиц обеих подруг, Фиона понимала, что не смогла убедить их в своей теории. Они выглядели напряженно, будто изо всех сил старались состыковать то, что стыковаться не хотелось.
– Дрон? – переспросила Сью.
– Да. Мы все это время смотрели на модель неправильно. – Фиона подвела их к столу, после чего муха, почти как по команде, взмыла в воздух и отлетела к стойке со шляпами. – Муха натолкнула меня на одну идею. Мы думали обо всем слишком буквально: начался пожар – значит, должен быть кто-то, кто его устроил. Для поджога нужен поджигатель, верно? Но камеры видеонаблюдения никого не засняли. Злоумышленник невидим. Как это может быть? Но что, если, как и наша знакомая муха, высоко над косой пролетит дрон, а затем упадет вертикально вниз, прямо в слепую зону камер, между двумя домами, и подожжет стену?
Сью изогнула бровь:
– Погоди, погоди. Я признаю, что управляемый дрон на такой маневр способен. Я видела, как их пилотируют, и они довольно точные. Но как дрон может устроить поджог? У него нет рук, чтобы чиркнуть спичкой или принести бензин – помните, Мартин сказал, что использовалось топливо?
– Может, к дрону прикрепили бензин в маленьком контейнере? – подала голос Дэйзи. – Как «Амазон» пару лет назад делал – тогда посылки доставляли дроны.
Сью покачала головой:
– Не понимаю, как это можно осуществить. Дрону нужно пролететь вниз, как-то облить бензином стену, потом поджечь и улететь.
– Может, огонь сразу горит, – предположила Дэйзи. – Разожжен под ним в маленькой корзиночке.
В голове Фионы возник странный образ подвесной корзины из садового центра, прикрепленной к нижней части дрона, только вместо фуксий и бегоний в ней трепетали языки пламени. Ей пришлось признать, что ее теория звучала несколько абсурдно.
Сью эта версия тоже не устроила:
– Хорошо, давайте предположим, что ты права. Что дрон каким-то образом сумел донести миниатюрное кострище, или барбекю, или что-то в этом роде. Затем он должен как-то направить огонь на боковую стену домика, где места не так много, при этом ухитриться не сжечь себя. Но улики-то он точно оставит, разбросав их повсюду на песке. Наверняка было бы проще придумать спусковой механизм и сбросить зажженный огонь на крышу, как бомбу. Но мы знаем, что случилось иначе. Мне нравится твоя теория, Фиона, правда, она дает ответы на много вопросов в деле. Но ее слишком сложно воплотить в реальности. Слишком многое может пойти не так. К тому же я думаю, что кто-нибудь бы заметил огонь, летящий по ночному небу. Слишком заметно.
– Признаю, у этой теории есть несколько недостатков, – признала Фиона. С каждой секундой ее идея казалась все более и более невероятной, граничащей с глупостью. Даже детской, не заслуживающей дальнейшего рассмотрения.
Все трое стояли молча, глядя на модель Дэйзи в глубокой задумчивости. Муха вернулась обратно, жужжа и кружась над ними, а потом бросилась вниз, чтобы схватить еще кусочек сладости. Фиона отмахнулась от нее, не дав приземлиться. Муха просвистела мимо ее головы, и Фиона вздрогнула.
– Знаете, – начала она, – когда я расспрашивала Энни Фоллет, я спросила ее, не заметила ли она чего-нибудь необычного той ночью. И единственное, что она вспомнила, – это жужжащий комар.
– Мне тоже некоторые об этом говорили, – заметила Сью.
– Помнишь запись с камер видеонаблюдения с ночи пожара домика Малкольма? – кивнула Дэйзи. – Энни отмахнулась от чего-то, выходя из своего домика, прямо как ты сейчас от мухи.
Фиона помнила. Еще был Грег, который спорил с Фрэнком по поводу сушилки. Его жена упоминала москитов.
– А на пляже вообще много москитов?
– Если б их было много, они бы не казались чем-то странным, – заметила Сью. – Что скажешь?
– Знаю, вы не верите в мою версию, но есть ли шанс, что двигатель дрона можно принять за писк комара?
– Я скажу, что оба звука раздражают одинаково, – согласилась Дэйзи.
Сью же явно сомневалась.
– Они звучат немного по-другому. А может, это и был просто комар. – Она полезла в телефон и ввела в поиск «мощность шума двигателя дрона». – Здесь сказано, что средний уровень шума дрона – около восьмидесяти децибел на расстоянии полутора метров. Но можно купить специальные тихие, малозаметные дроны. Тогда уровень шума снизится до шестидесяти децибел.
– А насколько громкий комар? – поинтересовалась Дэйзи.
Сью снова набрала запрос.
– Сорок децибел на полтора метра. Немного тише, и, я бы сказала, звук у них выше.
– Но дрон в ту ночь находился гораздо дальше от Энни Фоллет, – заметила Фиона. – Он должен был висеть над домиком Малкольма, поэтому и звучал бы тише.
– Неубедительно, – проворчала себе под нос Сью. – Дроны – не комары, как бы далеко ни летали.
Дэйзи решила поискать в интернете сама:
– Давайте-ка я посмотрю, есть ли дроны с двигателем с шумом в сорок децибел.
– Ранним утром, когда ты еще спишь, ошибиться легко, – заметила Фиона.
Но Сью не сдавалась:
– Это не одно и то же.
Фиона попыталась ее убедить:
– Я слышала какой-то писк, когда гуляла с Саймоном Ле Боном на пляже Саутборна, – я тогда подумала, что это насекомое, а подняла голову – и увидела зависший над нами дрон.
– Но у москитов писк скорее как у стоматологической бормашины. – Сью изобразила неприятный визг, который, пронзив череп, попадал в прямо мозг. – А у дронов более низкий звук. Так или иначе, мы пока застряли на технических аспектах преступления. Как дрон устраивает пожар?
– Вот так, – произнесла Дэйзи.
Ее заявление остановило споры между Сью и Фионой, и они наклонились, чтобы поближе рассмотреть экран телефона.
Фиона ахнула. Если б она этого не увидела своими глазами, то никогда бы не поверила.
Глава 60
На телефоне Дэйзи высветился кричащий веб-сайт компании Future Burn Technologies[46], оформленный в ярко-красных и оранжевых цветах. В одном углу светился звездно-полосатый флаг, в другом сидел злобный белоголовый орлан, показывая, что компания американская и занимается производством огнеметов.
Большие, свирепого вида изобретения испускали шлейфы разрушительного огня. Сетка изображений ниже демонстрировала отдельные продукты с драматичными названиями вроде «Жнец», «Жало», «Великий уравнитель» – они больше подходили для фестиваля хеви-метала. Но в правом нижнем углу из всех выделялся один прибор: «Дракончик». Подзаголовок сообщал: «Мощный и эффектный мини-огнемет, крепится к большинству дронов».
– Не может быть, – выдохнула Сью. – Дрон-огнемет!
– Разве я не говорила, что это может быть огнемет, еще в самом начале? – гордо заявила Дэйзи.
Она об этом упоминала, вспомнила Фиона, но Мартин отверг эту идею – как и они все. Потому что представляли все слишком буквально: большой громоздкий огнемет из тех, что показывают в фильмах о войне, с массивным баком, который крепится к спине солдата, и огромным соплом, соединенным с гибкой трубой. Они не предполагали, что это может быть легкий микроогнемет, и никогда в жизни бы не подумали, что он может крепиться непосредственно к дрону.
⁂
Детективное агентство «Благотворительный магазин» с трудом справлялось с ожиданием. Терпение едва ли было их главной добродетелью, и с тех самых пор, как они наткнулись на вебсайт с огнеметами, дамы бродили по магазинчику в нервном возбуждении. Их настроение сильно отличалось от той вялой летаргии, в которой они пребывали утром. Теперь они бурлили энергией, которую пока некуда было выплеснуть.
Фиона, постоянно поглядывая на большие часы на стене магазинчика, пыталась заставить стрелки вращаться быстрее. Время мешало им двигаться вперед. В частности, разница во времени между Саутборном и Томасвиллем в Северной Каролине, где и располагалась компания Future Burn Technologies, в здании старой мебельной фабрики