Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова", стр. 10


своё место, выдвинул ящик стола и выставил на стол две небольших рюмки и бутылёк с подозрительно белой жидкостью. Налил две порции. Подвинул мне рюмку: — Ваше здоровье!

— Что это?

— Бодрящий медицинский сироп. Будем энергичны, как молодые сайгаки.

— Оптимистично, — сказал я и понюхал лекарство. — Пахнет мятой.

— И на вкус ничего, — кивнул Харрисон и опрокинул свою рюмку. Я последовал его примеру.

— Так почему именно я?

— Если всё подтвердится, мне понадобится человек, способный удержать особое артефактное оружие. Некто ранга иглы императора. Кроме вас, Уилл, кандидатур нет.

Глава 05

ДВА БЕСКОНЕЧНЫХ ЧАСА

БОДРЯЩАЯ МИКСТУРА

— Суть вот в чём. На самом деле обращение коронованного принца в имперскую канцелярию запоздало. Исчезновения девушек, о которых было известно ещё до инцидента в принцессой Туилиндэ, вынудили меня лично обратиться за помощью в столицу. Было принято решение о скрытой поддержке. Во Фробридж прислали агента… точнее, агентку, способную стать живцом для неизвестного преступника. Или же для группы лиц, — поправился Харрисон.

— Позвольте предположить: она исчезла также, как и все неподготовленные жертвы до неё?

— Именно так. Несмотря на высочайший уровень подготовки, несмотря на подготовленную группу сопровождения, мы потеряли её бесследно. Исчезновение произошло в дамской комнате, у дверей и под окнами дежурили переодетые в слуг сотрудники — увы.

— Вы нашли её следы?

— Нет. Никаких.

— Тогда почему вы хотите привлечь меня сегодня?

— Сегодня состоится вторая попытка.

Я невольно вспомнил Эрми, привязанную к стулу и нахмурился:

— Вам не кажется это безумием?

— Вы видите другой способ переломить ситуацию, Андервуд? Специально подготовленная, обученная сотрудница всё же имеет куда больше шансов, чем гражданское лицо. К тому же для решения задачи были отобраны кандидатки, прошедшие серьёзную обработку. Два месяца усилий! Фактически, каждая из сотрудниц представляет из себя маяк.

— Это ведь требует особых магических плетений?

— Именно, Андервуд! Это боль, пот и кровь, на которые каждая из сотрудниц согласилась добровольно! — кажется, Харрисону ситуация доставляла не больше удовольствия, чем мне, и он с огромным удовольствием сам бы занял место этих девушек. Если бы мог.

— Я понял, шеф. И сколько их всего?

— Десять. Десять кандидаток, способных оказать злоумышленнику как вооружённое, так и магическое сопротивление.

— Десять «подсадных уток», — задумчиво пробормотал я. — Неужели вы думаете, что понадобятся все?

— Я и думать о таком не хочу! — сердито ответил он. — Сегодня мы работаем с Катрин. Она изображает приехавшую в город родственницу губернатора. Это очень серьёзная сотрудница, в штате Департамента она временно, имеет звание командора и возглавляет одно из подразделений, охраняющих принцессу. Ради нашей совместной операции губернатор организует званый вечер. Приурочили к какой-то семейной дате. Катрин будет там как губернаторская племянница, обязательно выступит — девушка имеет сильный голос и недурно играет на фортепиано. Мы надеемся, что злоумышленник обратит на неё своё внимание.

— Но если похититель настолько ловок… Тем более, если их группа, как вы собираетесь отследить?..

— Я же говорю вам, Андервуд! Вы что, ещё не проснулись? Давайте-ка ещё по порции… — Мы выпили ещё по рюмке тягучего мятного сиропа, и Харрисон деловито продолжил: — Я говорил: в девушек встроены магические плетения. Каждая из них, понимаете, каждая теперь является самостоятельным натуральным передатчиком!

— То есть, мы будем слышать…

— Мы будем слышать всё, что она говорит! Более того, мы сможем запеленговать направление, с которого идёт сигнал и дальность. И наложить это на городскую карту! Умники из артефактной мастерской собрали мне планшет поприличнее того, с помощью которого мы отследили Эрми Винкер. У нас есть все шансы! А теперь…

Харрисон вытащил из шкафа прибор и покрутил ручки его настройки, от чего кабинет наполнило лёгкое шипение, а затем женский голос очень чётко произнёс: «Кофе без сахара, пожалуйста… Да, сливки можно…»

— Слышали? — азартно сказал шеф.

— На мой взгляд, тон выдаёт её привычку к управлению людьми. Это речь командира.

— Это неважно! Если злоумышленники, как мы предполагаем, имеют некую портативную установку по определению уровня магического потенциала на расстоянии, они обязаны на неё клюнуть, пусть она будет хоть глава отделения Департамента!

— А какой у неё уровень?

— Тридцать восьмой.

— Серьёзно!

— Ещё бы.

— А если у них нет прибора?

— Наверняка есть. Или у кого-то скрытый от общественности дар. Потому что на всех вечерах похищенные девушки были одними из лучших.

Я озадачился:

— А у мисс Винкер какой в таком случае потенциал, раз её предпочли эльфийкам?

Эльфийкам, в массе своей, насколько я понял, заметно более одарённым, чем человеческие девушки. Харрисон пожевал губами, словно раздумывая, доверять ли мне эту информацию.

— Сорок три.

Я изумлённо присвистнул.

— Имейте в виду, Андервуд, это не для передачи. Мисс Винкер проходит углублённое домашнее обучение и готовится для службы в финансовом отделе Департамента.

В голове моей теснились ещё вопросы, но тут прибор громко заявил:

— Да, дядя, я с удовольствием спою! — повисла затяжная пауза, в процессе которой я представил, как Катрин идёт к инструменту, как, наверное, усаживается, поправляя платье и откидывая крышку фортепиано… и тут она запела! Это случилось неожиданно (я аж вздрогнул) и действительно громко. Хотелось непроизвольно прикрыть уши, а лучше бы вовсе зажать.

Я спросил, перекрикивая пение:

— А есть какая-то регулировка громкости?

Харрисон что-то ответил, но я это понял только по шевелящимся губам. Он склонился прибором и подкрутил ручки таким образом, чтобы слышать отчётливо, но не глохнуть.

— Главное — не пропустите что-либо важное! — сказал он сурово. — Всё, Уилл. С этого момента вы слушаете, я неотрывно слежу за картой.

— Понял, шеф.

ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ

Всё-таки исполнять роль слухача мне было достаточно тяжело, несмотря на две рюмки бодрящего медицинского ликёра, от которого реально словно огонь разбежался по жилам. Я чувствовал бодрость и желание действовать. Побежать, скрутить кого-нибудь. Да хоть ту же вампиршу.

Вдобавок мои мысли так и норовили утечь куда-то в сторону, следуя собственным рассуждениям. Вот, например, почему этот звукоулавливатель организован столь странно, что никаких внешних звуков (даже громких!) не передаёт. Насколько было бы удобно, если бы мы именно слышали, а не угадывали, что происходит вокруг агента. И почему, в конце концов, никто не проинструктировал девушку, что неплохо было бы хотя бы намёки нам, слушающим давать — кто с ней в

Читать книгу "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова" - Ольга Войлошникова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Разная литература » Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова
Внимание