Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Агентство Купидон. Чудо в подарок - Екатерина Мордвинцева", стр. 23
проверяла температуру, пульс, магическую пульсацию, кормила его специальной
пастой из растертых солнечных кристаллов и нектара лунных цветов — рецепт,
который они с Арвеном вывели после недели проб и ошибок. Арвен наблюдал,
стоя в двух шагах, его лицо было сосредоточенным маской, но глаза неотрывно
следили за каждым движением Лиры, за каждой реакцией Искорки.
Потом наступало его «время». Он не кормил и не пеленал. Он настраивался.
Садился рядом с гнездом, закрывал глаза, и его древняя, сдержанная магия
мягкой волной расходилась по комнате, окружая Искорку. Он не передавал силу
— это было еще опасно. Он просто... знакомил. Давал почувствовать свою ауру,
свою природу Тьмы-Стража, чтобы растущий свет феникса учился узнавать ее, не
бояться, а принимать как часть своего мира. В эти минуты внутренний огонек
Искорки горел особенно ровно и ярко.
И между этими заботами, в тишине, пока малыш спал, рождалось что-то новое между
ними. Не названное, не оговоренное, но ощутимое, как тепло от очага.
Они разговаривали. Не только о пророчествах и магической теории. Арвен, к
изумлению Лиры, оказался тонким знатоком геологии — он мог часами
рассказывать о жизни камней, о том, как они помнят удары древних молний и
шепот ушедших морей. Лира, в свою очередь, рассказывала о повадках своих
питомцев, о смешных и трогательных случаях из практики. Она смеялась —
тихим, счастливым смехом, который, казалось, заставлял самые темные углы
башни отступать. Арвен не смеялся, но иногда, очень редко, уголки его губ
дрогали, и в глазах смягчалась вечная печаль.
Однажды Лира, пытаясь починить треснувшую ступку, нечаянно выронила ее. Арвен,
не глядя, ловко поймал предмет на лету, движением быстрым, как удар змеи.
— Спасибо, — улыбнулась она. — У тебя реакция... нечеловеческая.
Он замер, держа ступку, и посмотрел на свои руки, будто видя их впервые.
— Это... да. Привычка, — пробормотал он и поспешил отдать ей ступку, едва не
уронив ее снова от собственной неловкости. Лира рассмеялась, и на этот раз
он, к своему собственному удивлению, ответил едва уловимой, но настоящей
улыбкой.
Именно в один из таких моментов, когда Арвен слушал рассказ Лиры о том, как
Царь-василиск впервые попытался «окаменеть» свое отражение в полированном
щите, а Искорка слабо попискивал во сне, в башне появилась гостья.
Они не услышали стука — дверь открылась сама, пропуская Эмму Броудс. Она стояла
на пороге, держа в руках корзинку с какими-то свертками, и ее проницательный
взгляд мгновенно сфокусировался на сцене перед очагом: Лира, сидящая на
подушках, жестикулирующая, Арвен, склонившийся к ней в позе внимательного
слушателя, и висящее между ними гнездо с светящимся комочком.
— Не помешала? — весело спросила Эмма, но ее зеленые глаза уже совершали
привычную, невидимую для других работу.
И она увидела.
Алая нить, идущая от запястья Лиры, была уже не просто яркой. Она была прочной,
витой, как канат, и светилась изнутри теплым, живым светом, словно по ней
пульсировала сама кровь. Она тянулась к Арвену, обвивая его руку уже не
тонкой стрункой, а уверенной, надежной петлей. Связь укреплялась с каждым
днем, с каждым общим моментом.
Но конец нити, тот, что был на Арвене... Он все еще был окутан тем же свинцовым
туманом. Ледяные щипцы сомнений и долга все еще сжимали его, не давая нити
Лиры окончательно сомкнуться с его собственной, скрытой алой нитью. Однако
теперь в этом тумане происходила борьба. Щипцы по-прежнему были сильны, но
они больше не сжимались в сплошном ледяном кольце. Между их зубьями
пробивались слабые, но упорные лучики тепла — отголоски его редких улыбок,
его доверия, его заботы о ней и об Искорке. Долг все еще держал его сердце в
ледяных тисках, но само сердце начинало оттаивать изнутри, пытаясь согреть
свою собственную тюрьму.
— Эмма! — Лира вскочила, сияя. — Проходи! Как ты нас нашла?
— О, у меня свои источники, — таинственно улыбнулась Эмма, подходя и ставя
корзинку на стол. — Принесла кое-что. Укрепляющие травы, которые лучше
растут в лунном свете на высоте, — она бросила многозначительный взгляд на
каменные своды, — и кое-какие сладости для хранительницы очага. Выглядишь...
хорошо. Оба.
Ее взгляд скользнул по Арвену, который поднялся, приняв свою привычную, слегка
отстраненную позу, но без прежней ледяной закрытости.
— Господин Скайлор. Рада видеть, что ваше... сотрудничество приносит плоды, —
сказала Эмма, и в ее голосе не было иронии, только искреннее тепло.
Арвен кивнул, коротко и почти вежливо.
— Мисс Броудс. Благодарю за помощь ранее.
Пока Лира разгружала гостинцы, щебетая о прогрессе Искорки (не раскрывая,
конечно, его истинной природы, но говоря о «редкой магической ремиссии»),
Эмма стояла рядом с гнездом. Она смотрела на спящего малыша, а на самом деле
видела великолепный, сложный узор из двух алых нитей, борющихся и тянущихся
друг к другу.
— Иногда, — сказала она тихо, больше сама себе, но так, чтобы слышали оба, —
самые крепкие стены строятся не для того, чтобы что-то держать снаружи. А
чтобы что-то драгоценное защитить внутри. И чтобы это «что-то» могло
согревать камень изнутри, пока он не станет не крепостью, а домом.
Арвен замер. Его взгляд встретился с взглядом Эммы. Он ничего не сказал. Но в
его глазах, обычно таких нечитаемых, мелькнуло что-то вроде... признания. Он
понял, что она видит. И, что удивительнее, он не испугался этого.
Эмма ушла вскоре после этого, оставив после себя запах свежей выпечки и легкое,
обнадеживающее чувство. Лира вернулась к гнезду, поправляя одеяльце вокруг
Искорки.
— Она странная, но добрая, — заметила Лира.
— Она видит больше, чем кажется, — глухо ответил Арвен, все еще глядя на дверь,
где исчезла Эмма. Он подошел к гнезду и, после секундного колебания, очень
осторожно протянул палец, чтобы коснуться светящегося бока спящего феникса.
Искорка во сне потянулся к его прикосновению, издав слабое, похожее на звон
урчание.
Лира смотрела на них — на огромного, темного дракона и крошечное, светящееся
создание. И на алую нить, что становилась все прочнее, борясь с вековым
льдом. Они были странной семьей. Но они были семьей. И в этом хрупком,
невероятном союзе тепла и тени, заботы и долга, рождалась новая надежда — не
только для них, но и для всего мира, баланс которого покоился теперь на их
плечах и в этом маленьком, огненном сердце.
Глава 19
Искорка рос. Не в размерах — он все еще был крошечным пепельным котенком
большую часть времени, — но в осознанности. Его периоды бодрствования
удлинились. Золотисто-огненные глаза теперь смотрели на мир не с туманным
удивлением, а с жадным,