Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд", стр. 22


а не наоборот.

– О, да бросьте. Вы раздуваете из мухи слона. Подумаешь, хотели поменяться домами – это же не означает, что они убили Малкольма. Ничего серьезного не было, просто предложение. Непринужденный разговор. Они даже прозвали его «Малкольм Посередине». Кроме того, Пуллманы и Донованы жили тут еще до рождения детей – уже лет десять как купили свои дома. Они бы никогда ничего подобного не совершили.

Вот оно что. По мнению Фрэнка, они были невиновны, потому что купили дома в собственность, а не арендовали. А владельцы домов на косе будто бы не способны на такое.

Они ходили по кругу. Раз у Пуллманов есть дом на косе Мадфорд-Спит, значит, они достойные и уважаемые члены общества, неспособные на убийство.

Потрясающее доказательство чьего-либо морального облика. Это отделяло семьи от всякого сброда, отсюда и теория Фрэнка о том, что поджог совершили хулиганы в капюшонах. Не потому, что у него были доказательства, а потому, что он даже представить не мог, чтобы это был кто-то из своих. Таким образом, это просто обязан быть чужак, и, разумеется, из подростков, кому Фрэнк решительно не доверял.

– Убивали и за гораздо меньшее, чем отказ поменяться домами, – заметила Сью.

– Не хотите нам больше ничего рассказать? Может, кто-то еще на кого-то затаил обиду и нам нужно об этом знать?

У Фрэнка дернулись усы, явный признак, что губы под ними дрогнули.

– Нет-нет. Ничего не могу вспомнить. Во всяком случае, не прямо сейчас.

– Что ж, если все-таки что-то вспомните, обязательно скажите нам. Неважно, даже если это будет сущий пустяк.

Фрэнк улыбнулся:

– Да, обязательно. Не возражаете, если я составлю вам компанию? Проверю, все ли в порядке с домом Пуллманов.

Фиона, улыбнувшись в ответ, предпочла не раздувать конфликт.

– Ну конечно. – Собственно говоря, остановить его она не могла. Может, он и пригодится. – А ключей от дома у вас нет?

На самом деле Дэйзи могла бы вскрыть дверь Пуллманов за пару секунд.

Пальчики у нее были проворные и умелые, как и положено миниатюристу, и с отмычкой она управлялась прекрасно.

Вот только проникновение со взломом едва ли было хорошей идеей, когда рядом околачивался Фрэнк. Да даже если б его не было, камеры видеонаблюдения непременно бы засняли их с разных ракурсов.

Фрэнк покачал головой, шагая вместе с ними:

– Нет, к сожалению, ключа у меня нет. Хотя на последнем ежегодном собрании я предлагал отдать мне дубликаты ключей от каждого дома – но все проголосовали против. Не представляю почему.

Пока они с трудом шли по песку к домику Пуллманов, Фрэнк перечислял остальные свои предложения для обустройства косы Мадфорд-Спит, включая охрану, которая жила бы в отдельном доме, а также шлагбаум, который перекрывал бы асфальтовую дорожку прямо перед входом на пляж, чтобы все показывали свои удостоверения личности и только потом могли пройти дальше.

– Как пограничный контроль? – уточнила Сью.

– Ну не настолько, – уклончиво ответил Фрэнк. – Просто чтобы мы знали, кто приходит на нашу землю.

– Именно в этом и состоит цель пограничного контроля, – сообщила Фиона. Слова «нашу землю» она себе отдельно отметила – они лишь поддержали конспирологическую теорию о том, что владельцы пляжных домиков были против чужаков, считая, что те разрушают их мир и покой. Малкольм Крэйни чужаком не был, но мир и покой в своем роде нарушал.

– Этого убийства бы не произошло, если б у нас работали эти меры безопасности, – презрительно фыркнул Фрэнк.

– Слушайте, а разве Мадфорд-Спит не станет тогда отдельной страной? Как остров Уайт? – вступила в разговор Дэйзи. – Никак не могу туда поехать, нужен паспорт, а я не помню, куда подевала свой.

– Дэйзи, для поездки на остров Уайт паспорт не нужен, – заметила Фиона.

– Точно?

Все с этим согласились.

Дэйзи радостно захлопала в ладоши:

– Как чудесно! Я всегда хотела туда съездить. Теперь смогу посмотреть на полярного медведя вблизи!

– Полярного медведя? – переспросила Фиона. Что за неожиданный полет фантазии?

В голове Фионы возникла картинка белых медведей, свободно гуляющих по зеленым лугам острова; затем появилась и другая – как они забредают в живописные деревушки, роются в мусорных баках и загоняют прохожих в кондитерские и чайные, где приходится запирать двери, пока угрозу не нейтрализует, скажем, «Служба контроля за белыми медведями острова Уайт». Нечто подобное точно пришлось бы создать, будь это реальностью.

– На острове Уайт нет полярных медведей.

– Есть, а как же, – поддержал странное заявление Дэйзи Фрэнк. – Идите за мной.

Озадаченные и слегка встревоженные этим неожиданным открытием, все трое пошли за Фрэнком, просочившись в проход между домами, которым явно бы не помешала свежая краска – что, конечно, не ускользнуло от придирчивого взгляда их проводника:

– Пожалуй, стоит напомнить Стиву и Гвен, что их домик не мешало бы подкрасить.

Они пересекли полосу ничейной земли между двумя рядами домов, или ничейного песка, как называла это Фиона, вышли к морю, и им открылось великолепное зрелище. Остров Уайт возвышался над белыми барашками волн, точно белоснежная крепость с зеленой крышей.

Фрэнк указал на высокие отвесные скалы, вертикально торчащие из моря:

– Белый медведь.

– Вот это да! – воскликнула Фиона.

На самом виду, в западной точке острова из меловых скал выступал отчетливый силуэт белого медведя, стоящего на четвереньках, заостренная морда словно принюхивалась к морскому воздуху.

– Я неравнодушна к… к… – Сью изо всех сил пыталась подобрать нужное слово. Она не могла сказать, что неравнодушна к поиску очертаний животных в скалах, образовавшихся в результате миллионов лет контакта с морской водой, – звучало действительно не очень.

– К приятным сюрпризам, – подсказала ей Дэйзи.

– Да-да, именно! – согласилась Сью. – К большим приятным сюрпризам. Знаете, я всю жизнь здесь живу, но никогда не замечала этого медведя. Это просто чудо.

Они замерли, восхищаясь творческими способностями природы в сочетании с чистой случайностью и большим количеством времени.

– Йу-ху! – Радостное приветствие нарушило их покой: к ним по песку спешила Битси, утопая в новом безразмерном сарафане синего цвета. Ее вид сразу напомнил Фионе Вайолет Боригард из «Чарли и Шоколадная фабрика», когда та превратилась в гигантскую чернику. – Любуетесь полярным медведем? – спросила она. – Он великолепен, правда? Представляете, как это – каждое утро пить кофе, глядя на такие виды?

– Мне нравится твой новый сарафан, – похвалила Сью.

– Спасибо, – ответила Битси. – Обожаю их. В Ричмонде так не походишь. Если б могла, только их бы и носила. Будто в спальном мешке живешь!

– Мне бы хотелось пожить в спальном мешке, – мечтательно произнесла Дэйзи.

Фиона познакомила Битси с Фрэнком. После краткого обмена любезностями он сразу же превратился в настороженного шерифа:

– Так, я вообще-то собирался поговорить с вами насчет музыки. У нас на косе принято поддерживать уровень шума…

– А вы сами разве не включаете звуки паровоза на полную мощность? – вклинилась Сью.

– Ну, паровозы – это вам не дискотечная музыка, и я включаю их, только когда никого вокруг нет…

– У меня не дискотечная музыка, – возразила Битси. – Это прогрессивный шведский транс.

У Фрэнка дернулся ус.

– Ну, прогрессивный шведский транс или, эм, не прогрессивный, нам нравится соблюдать тишину после десяти вечера.

Фионе было любопытно посмотреть, как не знающая ограничений и чуждая условностям Битси отреагирует на посягательство на ее свободу.

Битси одарила Фрэнка неотразимой улыбкой:

– Слушайте, почему бы вам сегодня вечером не зайти ко мне чего-нибудь выпить? Будут канапе. Можем все обсудить. Кстати, я обожаю паровозы и железные дороги – у моего дедушки была такая. – Очарование Битси вместе с упоминанием о паровозах растопило решимость Фрэнка.

– В самом деле? Какого размера? Я сам обожаю разглядывать мелкие детали.

– О, у него была не модель дороги, – безо всякого лукавства ответила Битси. – Настоящая, в Девоне, кажется. Только маленькая. Или в Хэмпшире? Странное название у нее было, Кресс-что-то-там…

– Уотеркресс-лайн?[23] – запинаясь, пробормотал Фрэнк, который чуть не схватился за дам, стараясь удержать равновесие.

– Именно.

Фрэнк так вытаращился на Битси, что глаза чуть не вылезли из орбит.

– Ваш дедушка был владельцем железной дороги Уотеркресс-лайн?

– Да, кажется, или значительной ее доли.

Фрэнк покачнулся, будто у него закружилась голова. Его, вероятно, не впечатлили бы знаменитости в списке контактов Битси, но дедушка, владевший настоящей железной дорогой, превратил его в восторженного подростка. Он изо всех сил старался сдержать переполнявшую

Читать книгу "Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд" - Питер Боланд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Детективы » Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд
Внимание