Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Убийства в пляжных домиках - Питер Боланд", стр. 34
Позади раздался глухой гул, похожий на шум низколетящего бомбардировщика. Одним плавным движением вся толпа синхронно отступила на обочину, пропуская туристический поезд.
– А мы можем обратно доехать на поезде, поберечь ноги? – спросила Сью.
Фиона почувствовала себя одной из окружающих ее родительниц, которым приходилось постоянно собирать детей в кучки и отвечать на их бесконечные вопросы. Она не собиралась брать эту роль на себя по отношению к своим подругам. Они все были взрослыми людьми.
– Вам не надо спрашивать моего разрешения.
– Отлично! – воскликнула Дэйзи, совсем не как взрослая. Хотя Фионе пришлось признать, что мысль о том, как она надкусит ледяное клубничное мороженое, делала путь по раскаленному асфальту гораздо терпимее. Точнее, до того момента, пока они не увидели змеящуюся очередь к маленькому киоску сбоку от ресторана, словно это был кинотеатр из 70-х годов, где показывали блокбастер.
– Ох, – вздохнула Дэйзи.
– Очереди у меня восторга не вызывают, – пожаловалась Сью. – Особенно такие большие.
Фиона заметила знакомую фигуру, спешащую вдоль очереди голодных отдыхающих. Она выделялась среди людей в шортах и бикини своей черно-белой униформой. Взволнованная и покрасневшая Берил, волонтер береговой охраны, сжимала в руках две гигантские двойные порции мороженого с вафельными палочками. Желтые сливочные шарики уже подтаяли и начали стекать по рожкам и костяшкам пальцев. Но при виде Фионы обеспокоенное из-за предательского мороженого выражение лица Берил тут же изменилось:
– О, привет! Какой приятный сюрприз! Сегодня погода совсем другая. – Она указала на солнце рожками с мороженым.
Фиона ответила на приветствие и представила Берил своим друзьям.
Сью, не теряя времени, спросила ее про скорость очереди:
– Какое, по вашему мнению, расчетное время прибытия к мороженому?
– Ну мне пришлось отстоять двадцать, может, двадцать пять минут, прежде чем получила их, – ответила Берил.
Дэйзи такой ответ не обрадовал. Фиона заметила, что оба мороженых проигрывали битву с солнцем и не могли удержаться в вертикальном положении.
– Не будем тебя задерживать, а то вам со Стивом достанутся только два вафельных рожка с желтой жидкостью.
Берил заметила тающий шарик:
– Ох, да! Я лучше побегу. Заходите в любое время! Мы будем рады.
Подруги смотрели, как она бежит к ступеням, ведущим на верхушку склона Хенджистбери-Хед.
– Она милая, правда? – заметила Дэйзи.
– О да, – согласилась Фиона. – Они со Стивом обожают вкусно поесть.
– Не думаю, что она успеет вернуться на станцию до того, как мороженое растает, – вздохнула Сью.
– И я, – поддержала Дэйзи.
– Оставим мороженое на потом, – предложила Фиона.
– Может, очередь поменьше станет. – Судя по количеству людей, толпящихся на косе и встающих в конец очереди, которая лишь выросла за то время, что подруги топтались рядом, это больше походило на попытку выдать желаемое за действительное. Но Фионе не терпелось начать. У них было много дел, и откладывать их из-за очереди не хотелось. Подруги неохотно с ней согласились.
Фиона достала из сумки список:
– Первое имя – Сегенсуорты. Домик номер 9. Посмотрим, приехали ли они.
Не успела троица сделать и шаг, как рядом, практически из ниоткуда, материализовался Фрэнк Маршалл с походной кружкой в руке.
– С добрым утром, дамы, какой чудесный денек.
Фиона хотела ответить на приветствие, но отвлеклась на открывшееся ее глазам странное зрелище: Фрэнк снял рубашку, обнажив внушительный округлый живот, напоминавший большой белый контейнер для мусора, заполненный тестом – без сомнения, подарок от всего выпитого пива. Но именно от его груди Фиона не могла оторвать взгляд. На каждой грудной мышце красовалось по синему вытатуированному портрету. Пара морщинистых перекошенных лиц смотрела на нее то ли улыбаясь, то ли гримасничая. Фиона не могла определиться, но оба чернильных лица обладали художественной ценностью расплавленных восковых фигур.
Фрэнк заметил ее любопытство, а также взгляды Сью и Дэйзи, направленные на необычные изображения на его торсе.
– А, вижу, вы заметили Мэйбл и Грэйси, моих внучек, – он указал на каждую татуировку по очереди.
Фиона сглотнула. Ей отчаянно хотелось сказать, какие у него прекрасные внучки, но она не могла не задаться вопросом, какое ужасное бедствие постигло этих маленьких девочек, которые походили на Джудит Чалмерс и Глорию Ханнифорд[31] в те дни, когда им не удавалась прическа. Фиона повернулась к подругам за помощью, но те застыли с такими же озадаченными лицами.
От дальнейшей неловкости их спасло появление двух светловолосых ангелочков рядом с Фрэнком.
– А, вспомни солнце, вот и лучик! – заметил Фрэнк. – Это они.
Фиона чуть не упала в обморок от облегчения. Мэйбл и Грэйси вовсе не постарели раньше времени и не имели никакого сходства с двумя восьмидесятилетними телеведущими. Татуировки Фрэнка оказались суровым предупреждением об опасности некачественной работы и небрежности, когда дело касалось татуировок.
– Мама спрашивает, не хочешь ли ты сэндвич с беконом? – спросила одна из девочек.
– Нет-нет, мои маленькие ангелочки, – ответил Фрэнк. – Спасибо, не хочу. Скажи ей, что я пока буду занят с друзьями. Поможешь отнести обратно? – Он протянул одной из малышек свою пустую дорожную кружку, и Мэйбл с Грэйси убежали.
Интересно, знал ли Фрэнк о планах подруг допросить все двести человек? Возможно, нет. Фионе следовало привыкнуть, что Фрэнк обязательно будет участвовать в любых их делах на косе Мадфорд-Спит. Так тут все и работало.
– У вас очаровательные внучки, – заметила Фиона. Дэйзи со Сью кивнули в знак согласия.
– Спасибо, – сказал Фрэнк. – Итак, чем могу помочь сегодня?
Не было смысла ходить вокруг да около.
– Мы хотим опросить жителей пляжных домиков, – заявила Фиона. – Об убийстве Малкольма.
– Похоже, они все сегодня приехали, – заметила Сью, указав на пляж, где яблоку было негде упасть от отдыхающих гостей.
– Едва ли это удачная идея. – Фрэнк скрестил руки на груди, исказив лица Мэйбл и Грэйси еще сильнее, чем раньше. – Люди просто хотят расслабиться, отдохнуть. Не принимайте близко к сердцу. Не уверен, что они будут рады, если вы начнете их часами расспрашивать про убийство, мешая проводить время с семьей.
Фиона достала распечатку с десятью вопросами.
– Много времени это не займет, нам нужно задать всего несколько вопросов. – Она протянула ему список.
Фрэнк, по очереди изучив каждый вопрос, наконец вернул ей лист и, явно недовольный, выдохнул через нос, не найдя веской причины отказать в такой простой просьбе.
– Ну что ж, ладно, только я пойду с вами.
Фиона для вида согласилась, успокаивая пожилого стража косы с плохими татуировками, чтобы получить желаемое.
– Идите за мной, – велел он, шагая по горячему песку.
Глава 35
Они брели по косе, и по всему пляжу виднелись следы пребывания радостных отдыхающих. Перед домиками были разбросаны всевозможные каяки, доски для сапбординга (или сапы), наборы для свингбола, тарелки «Фрисби» и мячи всех форм и размеров, ждущие, когда их возьмут в руки, – все то, что такой традиционалист, как Фрэнк, назвал бы хорошим и полезным времяпрепровождением. Сапбординг, похоже, был самым популярным развлечением: перед каждым домиком лежало минимум две доски с веслом, одни были крошечные, другие настолько большие, что напоминали платформы для купания. В гавани сапов тоже хватало: подростки в спасательных жилетах и взрослые, покачиваясь и пытаясь удержать равновесие, стоя гребли в разные стороны. Их попытки не всегда приводили к успеху, и отдыхающие плюхались на мелководье, где вода доходила им лишь до бедер.
Популярное развлечение не ускользнуло от внимания Дэйзи:
– Мне бы хотелось попробовать эту водяную штуку, вотербординг[32].
Все повернулись к Дэйзи. Дамы уже привыкли к тому, что Дэйзи может выдать что-то нелепое, а Фрэнк – нет.
– Вотербординг? – переспросил он.
– Да, – подтвердила Дэйзи. – Думаю, мне хватило бы смелости.
Усы Фрэнка нервно дернулись.
– Дэйзи, ты, наверное, имела в виду сапбординг? – уточнила Сью.
– О. А я что сказала?
– Ты не хочешь этого знать, – ответила Фиона.