Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Волны и джунгли - Джин Родман Вулф", стр. 127
На сей раз смех Инклито прозвучал не так громко, как прежде.
– Я и говорю родным: Шелк здесь, говорю, и непременно придет нам на помощь… только, понимаешь, Инканто, никак в толк не возьму, откуда ему про нас знать.
– По-моему, он вряд ли знает о вас.
– Ты ранен. Нет, я не про глаз – про ту, что свежее, под одеждой. Может, пес тяпнул, а?
Я ответил, что псы тут ни при чем.
– Так, может, иглострел?
Я отрицательно покачал головой.
– А может, и пуля.
На это я ответил молчанием.
– Везучий ты человек, – продолжил Инклито, не дождавшись ответа. – В кого пуля попала, обычно не выживают. Вот и Шелк в точности как ты. Так о нем в книге сказано. Не боец, не штурмовик, но тоже бьется. Порой носит с собой иглострел, а если что, палкой огулять может, – заметил он, постучав рукоятью кнута о мой посох.
– Нет, я, что бы ни прошло тебе в голову, вовсе не Шелк. Врать тебе я не хочу.
– Я и не заставляю, Инканто. Ты мне брат, но драться мы с тобой не станем.
Тут он завел рассказ о своей военной карьере, оказавшейся весьма продолжительной, а после того как мы проехали около полулиги, сказал:
– Мне от тебя совет нужен, Инканто. Помощь твоя нужна. Может, ты и не понимаешь отчего…
– С полдюжины догадок предложить могу.
– Незачем. Я тебе прямо скажу. Здесь, в Бланко, советы всем даю я. Как упражняться. Как биться. У нас собрания в обычае, я рассказывал. Когда мы собираемся вместе, называется это Корпо. Наши хотят знать. Я роюсь в голове и объясняю, – сообщил он, сделав вид, будто вытаскивает что-то из собственного уха. – Теперь там больше нет ничего. Пусто. Потому тебя и прошу.
– Человек… мудр-р, – каркнул Орев и, взвившись в воздух, понесся над пастбищем к лесу.
– Тогда вот тебе первый мой совет: не поддавайся искушению просить совета у тех, кто хуже тебя знаком с положением дел, – сказал я.
– Совет хоть куда, – чмокнув лошадям и изобразив на лице задумчивость, пробормотал Инклито. – То есть советов по опыту войны на юге у тебя просить без толку? Ты о ней вовсе ничего не знаешь?
– Уверен, если и знаю, то куда меньше, чем ты.
Действительно, никаких новостей о южных событиях я не слышал уже около недели.
– Если я расскажу тебе, что не дает мне покоя…
Здесь ему пришлось прерваться: дорога под колесами повозки сделалась на редкость ухабистой.
– Если расскажу, может, самому придет на ум что-то стоящее. Вот этот Шелк. Не из книжки Шелк, настоящий. Живой.
Я согласно кивнул.
– В помощь своим нанял бойцов со стороны. Я же говорил, так? Нанял.
– Допустим.
– У нас еще слово такое для них имелось… забыл. Ну да ладно. Вижу, ты о них кое-что знаешь. Так вот, этот настоящий человек, которого зовут Шелком, – он победит. Его поселение победит. Тогда нанятым им бойцам придется искать других нанимателей: есть-то, небось, хочется каждый день. Оставит ли он при них розданные им пулевые ружья, Инканто? В книжке оставил. Как полагаешь, может, и сейчас так же поступит?
– По-моему, у большинства из них пулевые ружья уже есть, – заметил я. – Как будет с теми, кто не имел и, возможно, получил их, я себе просто не представляю.
А как же? Решение ведь оставалось за Хари Мау!
– Рискуют эти наемники, как ни крути, получат они оружие или нет, – в раздумьях пробормотал Инклито. – Ты, может, скажешь: наймите их сами, но наниматель с ними тоже рискует здорово, да и не осилим мы… не настолько богаты.
– А дюко Ригольо богат?
– Еще как! – подтвердил Инклито, щелкнув кнутом. – Из своих же людей выжимает.
Мне сразу же вспомнился план советника Лори, хотя о нем я в то время не обмолвился ни словцом.
– Если вы не в состоянии перекупить этих наемников, то, полагаю, вряд ли сумеете помешать дюко нанять их.
Инклито уныло кивнул.
– Однако вполне можете откладывать схватку до тех пор, пока у него не кончатся средства на их содержание, – с не слишком-то искренним оптимизмом продолжил я. – Пока они служат ему, время на вашей стороне. Если не ошибаюсь, ты говорил, что он, решив воевать с вами, заручился помощью других поселений?
– Ну да. Новелла-Читты и Ольмо. Они от нас дальше, чем Сольдо, и правят ими такие же дюко или еще кто-то вроде. Это один довод за…
Я кивнул в знак того, что мысль понял.
– Что же они выигрывают в случае победы дюко Ригольо?
– Может, он их в покое оставит… Не знаю. Думаю, они его просто боятся. Видишь вон тот холм? – спросил Инклито, указав вперед рукоятью кнута.
Погода выдалась ясной, и Зеленый над нашими головами сиял – ярче некуда. В его сиянии открытый холмистый простор всякий раз обретает несколько призрачный, потусторонний вид, но, кажется, я никогда не осознавал этого столь же остро, как накануне вечером.
– Оттуда мое хозяйство видать. Свернем туда, проедем поверху – сам поглядеть сможешь.
– Свернем… только ради этого? Чтобы взглянуть на твой дом?
– Наверное, надо бы тебе рассказать…
Вновь щелкнув кнутом, подхлестнув лошадей, вмиг перешедших на рысь, Инклито бросил кнут на колени и звучно хлопнул по лбу.
– Эх, дурень я, дурень!
– У меня есть множество причин в сем усомниться, – заметил я.
– Вот дурень-то! Решил, будто должен рассказывать то, что ты и так знаешь! Да, опасаюсь я… опасаюсь шпиона в собственном доме.
– Собственного кучера?
Инклито отрицательно покачал головой:
– Нет, этот – вряд ли: глуп он на редкость.
Пожав плечами, он вновь щелкнул кнутом над взмокшими лошадиными спинами.
– Хотя, может, ему и хватило глупости польститься на карточки дюко, а?
– Вполне возможно. Что ж, раз уж мне предстоит ужинать с тобой и твоими родными… кстати, еще раз благодарю за приглашение… пожалуй, тебе стоит рассказать, кто живет в твоем доме и кого из них ты подозреваешь.
– Идет.
Повозка въехала на гребень холма, и Инклито натянул вожжи.
– Еще минутка, и пущу их шагом. Им ведь, когда разгорячатся, лучше пройтись малость, чем на месте стоять.
Я согласно кивнул.
– Жены у меня не имеется. Об этом лучше сразу сказать, чтоб тебе было понятнее. Из Грандечитты она отбыла со мной вместе, и… скажи, на той шлюпке, которой ты прибыл, среди женщин