Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Чайная для попаданки, или Мой путь к сердцу дракона - Лина Дорель", стр. 32
Незнакомец остановился возле соседнего дома, достал что-то из кармана — видимо, записку или адрес — и сравнил с табличкой на здании. Потом покачал головой и двинулся дальше.
— Он что-то ищет, — прокомментировала Мира. — Может быть, кого-то из местных жителей? Или какое-то заведение?
А через минуту незнакомец остановился прямо перед нашей чайной.
Я успела заметить, что он высок и широкоплеч. Лица пока не было видно, мешал капюшон плаща, который он не снимал, несмотря на теплую погоду. Он внимательно изучил вывеску, потом заглянул в окно, и я инстинктивно отступила в тень, не желая, чтобы он заметил мое любопытство.
«Боже мой, — подумала я, чувствуя, как румянец заливает щеки, — веду себя как школьница. Ну и что, что красивый незнакомец? В моей чайной бывает множество посетителей, и я же не падаю в обморок от каждого нового лица!»
Но сердце предательски колотилось, а в животе поселилось странное чувство предвкушения.
Незнакомец же решительно направился к двери чайной.
— Мира, — быстро шепнула я, — веди себя естественно. Это обычный посетитель, как и все остальные.
— Да, госпожа Луиза, — также шепотом ответила девушка, но по ее горящим от любопытства глазам было видно, что она взволнована не меньше меня.
Дверь мягко отворилась, и в мою уютную чайную вошел мужчина.
Первое, что я заметила, когда он откинул капюшон, — это его глаза. Серые, пронзительные, они окинули помещение быстрым, но внимательным взглядом, словно оценивая каждую деталь. Взгляд человека, привыкшего быстро анализировать обстановку и принимать решения.
«Господи боже мой, — пронеслось у меня в голове, — неужели мое желание исполнится так быстро?»
Он был высок — под метр девяносто, не меньше, — с благородной осанкой и движениями, выдававшими в нем либо военного, либо человека, привыкшего командовать. Темные волосы слегка растрепал морской ветер, что придавало ему некоторую романтичную небрежность. Черты лица были резкими, волевыми: высокие скулы, прямой нос, твердо очерченный подбородок. Но когда наши взгляды встретились, уголки его губ тронула загадочная полуулыбка, которая мгновенно смягчила строгость черт.
Одет он был в черную рубашку тонкой выделки, поверх которой была накинута кожаная куртка морского покроя, и плотные черные бриджи, заправленные в высокие сапоги. На плечах висел плащ из плотной ткани с серебряными застежками. Все качественное, дорогое, но при этом практичное — одежда человека, который ценит комфорт и функциональность превыше показной роскоши.
— Добрый день, — произнес он, и я с удивлением отметила, что голос у него низкий, бархатистый, с едва уловимым акцентом. — Я правильно понимаю, что здесь можно выпить хорошего чая?
«Конечно, можно, — подумала я, пытаясь совладать с внезапно участившимся сердцебиением, — только бы голос не дрожал, когда отвечу».
— Добро пожаловать в чайную "Луиза", — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал профессионально-дружелюбно. — У нас представлен широкий выбор чайных смесей на любой вкус. Располагайтесь, пожалуйста, где вам удобно.
Он окинул взглядом зал: два столика у окна были заняты посетителями. Его выбор пал на столик в дальнем углу, откуда открывался хороший обзор на весь зал и одновременно было достаточно уединенно.
«Интересно, — отметила я про себя, наблюдая, как он изящно снимает плащ и вешает на спинку стула, — выбор места очень продуманный. Либо просто любит уединение, либо привык контролировать обстановку. А может, и то, и другое».
— Меню у вас есть? — поинтересовался он, усаживаясь за столик.
— Конечно. — Я взяла с прилавка аккуратно переписанный список моих чайных смесей и подошла к его столику. — Но если позволите, я лучше расскажу о каждом варианте — так вы сможете выбрать именно то, что подойдет вашему настроению и вкусу.
Глава 36
Когда я приблизилась, то почувствовала легкий аромат морской соли, кожи, дорогого мыла и едва уловимого парфюма. Ничего навязчивого, но очень... притягательно.
— Прекрасная идея, — согласился он, и я заметила, как внимательно он изучает мое лицо. — Что бы вы посоветовали путнику, который только что сошел с корабля после долгого плавания?
«Значит, все-таки моряк, — подумала я с удовлетворением. — И действительно с того загадочного корабля. Интересно, капитан или просто пассажир?»
— Для восстановления сил после морского путешествия я бы рекомендовала "Звездную энергию", — начала я, стараясь говорить профессионально, но дружелюбно. — Дает прилив сил и ясность мышления. Или, если предпочитаете что-то более мягкое и успокаивающее — "Морское спокойствие". Оно поможет расслабиться и адаптироваться к твердой земле под ногами.
Он рассмеялся негромко, но искренне.
— Вы очень наблюдательны. Действительно, после недель на палубе земля под ногами кажется странно неподвижной. А вы сами пьете свои смеси или предпочитаете что-то другое?
Вопрос застал меня врасплох своей личной направленностью. Обычно посетители интересовались составом чая, ценой или спрашивали о происхождении ингредиентов. Но никто не спрашивал о моих личных предпочтениях.
— Я предпочитаю "Закатное тепло" по вечерам, — ответила я, чувствуя, как слегка краснею. — Согревает и помогает осмыслить прожитый день.
— Прекрасный выбор для владелицы заведения, — одобрил он. — Значит, вы та самая Луиза, в честь которой названа чайная?
— Да, это так. — Я слегка присела в подобии реверанса. — Луиза де Монфор, к вашим услугам.
— Адам, — представился он в свою очередь, поднимаясь и делая элегантный поклон. — Адам Корвейн. Занимаюсь торговлей, много путешествую. И должен сказать, что ваша чайная — приятное открытие для уставшего путешественника.
«Корвейн, — мысленно повторила я фамилию. — Не припоминаю такой среди местных жителей, да и звучит не совсем по-местному. Может быть, из столицы? Или вовсе из другого королевства?»
— Благодарю за комплимент, господин Корвейн. Так что же будете заказывать?
— А можно попробовать ваше "Морское спокойствие"? — Он снова улыбнулся, и я отметила, как эта улыбка преображает его суровое лицо. — И, если не затруднит, расскажите, как давно работает ваша чайная. В городе говорят, что это относительно новое заведение.
— Три месяца, — ответила я, направляясь к стойке за чаем. — До этого в Лазурной Гавани не было ни одного места, где можно было бы спокойно выпить хорошего чая в приятной обстановке.
— И как складывается дело? — поинтересовался он. — Наверняка было нелегко убедить местных жителей в том, что им нужна чайная.
Я начала заваривать чай. Процесс заваривания всегда успокаивал меня: размеренные движения, приятные ароматы, предвкушение результата.
— Поначалу действительно было трудно, — призналась я, отмеряя нужное количество трав. — Местные привыкли к "Соленой русалке" и другим тавернам. Но постепенно люди распробовали. Сейчас у меня есть постоянные посетители — торговцы, ремесленники, дамы из Верхнего города. А путешественники и приезжие, как правило, находят дорогу сюда довольно быстро.
— Что неудивительно, — заметил он. — Атмосфера у вас действительно уютная. Чувствуется, что хозяйка вложила в это место душу.
Я почувствовала,