Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Евгений Шварц - Михаил Михайлович Кунин", стр. 131
89
Свекровь Натальи Шварц (в замужестве Крыжановской).
90
Константин Алексеевич Гузынин (1900–1993) – ученик Школы русской драмы, артист эстрады, конферансье, драматург.
91
Моисей Осипович Янковский (1898–1972) – советский музыковед, критик, драматург и педагог.
92
Имеется в виду очерк Шварца «Пятая зона – Ленинград».
93
Владислав Михайлович Глинка (1903–1983) – писатель, историк, искусствовед. В 1944–1964 годах главный хранитель отдела истории русской культуры Эрмитажа.
94
Частая фраза из сводки метеобюро о погоде, которую Шварц распространяет и на «климат» в Союзе писателей.
95
ВТО – Всероссийское театральное общество (позднее – Союз театральных деятелей).
96
Елена Леонидовна Якушкина (1914–1986) – российская переводчица и театральный деятель.
97
Советское искусство. 1957. 21 февраля.
98
Имеются в виду помпезные, прославляющие Сталина фильмы режиссера Михаила Чиауреди «Клятва» и «Падение Берлина».
99
А. И. Витензон – редактор Главного управления по производству художественных фильмов Комитета по кинематографии.
100
Реплика из пьесы И. Ильфа, Е. Петрова и В. Катаева «Под куполом цирка» (1934).
101
Борис Федорович Чирсков (1904–1966) – сценарист, наиболее известный по фильму «Великий перелом» (1946).
102
Манн Ю. В. О гротеске в литературе. М., 2024. С. 87.
103
Хеся Александровна Локшина (1902–1982) – режиссер и сценарист, жена Э. П. Гарина.
104
Дмитрий Анатольевич Левоневский (1907–1988) – поэт, прозаик, переводчик и публицист; Виктор Сергеевич Фогельсон (1932–1994) – старший редактор отдела поэзии издательства «Советский писатель»; Иеремия Яковлевич Айзеншток (1900–1980) – советский литературовед, критик, переводчик.
105
Мерчуткина – центральный персонаж «шутки в одном действии» А. П. Чехова «Юбилей» (1891), классическая «сварливая жена», необузданная энергия которой оказывает разрушающее воздействие на внешний мир, символ тупоумия и сокрушающего напора.
106
Евгений Вениаминович Сперанский (1903–1999) – русский советский актер, режиссер и драматург театра кукол, Народный артист РСФСР (1966); Ленора Густавовна Шпет (1905–1976) – театровед, работала в Государственном центральном театре кукол (в то время – в качестве завлита).
107
К. И. Чуковский в те годы редактировал переводы М. Соломона из книги Дж. Конрада «Каприз Олмейера» (1923), «Воспоминания» А. Я. Панаевой (1927), а также переводил пьесу Д. М. Синга «Герой», которая была опубликована в 1923 году.
108
Эдуардо Де Филиппо (1900–1984) – итальянский драматург-комедиограф, актер и режиссер.
109
Михаил Викторович Чежегов (1898–1965) – театральный режиссер и драматург.
110
В одном из интервью митрополит Антоний Блюм так вспоминал о своих встречах с отцом Евгением Амбарцумовым в начале 1960-х: «…Я думаю, что первое и самое важное – это была его ЛИЧНОСТЬ. Что бы он ни говорил или как бы он ни поступал… его ЛИЧНОСТЬ как бы сияла из него правдивостью, прямотой, честностью, мужеством, преданностью Богу и Церкви. …У меня было впечатление, что он ни в какой момент не кривил душой и был совершенно правдив и честен все время и во всем. <…> …Он у меня остался как звезда, как что-то такое прекрасное, перед чем я благоговейно и благодарно стою».