Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965", стр. 250


беспокойство, смешанное со знакомой Гарри решимостью.

— Я пойду первым...дождись, пока я не пройду половину пути, — сказал Гарри. Гермиона хотела было возразить, но он добавил: — Если увидишь что-то не то, призови меня обратно. У тебя должно получиться, если я не буду близко к хижине. Я остановлюсь и подожду тебя... и, если что-то пойдёт не так, смогу сам тебя левитировать.

Гермиона мрачно кивнула и крепче сжала палочку:

— Хороший план.

— Спасибо.

Не мешкая, Гарри повернулся к хижине и последовал примеру Дамблдора, осторожно двинув ногу вперёд. Медленно, испытывая немалый страх, оба они в конце концов добрались до входа. Капавший с них пот не имел никакого отношения к температуре.

Заглянув внутрь, они не увидели Дамблдора. Но в покрывавшем пол толстом слое пыли отчётливо были видны его следы.

Ступаем точно так же, как он, — мысленно сказал Гарри, ставя ногу прямо в отпечаток ботинка Дамблдора.

Директор пересёк комнату несколько раз, но они сразу заметили цепочку следов, уводящую в маленький коридор, который, очевидно, вёл к комнате в задней части хижины. Они осторожно двинулись вперёд. В хижине царила полная тишина, нарушаемая только звуком их колотящихся сердец и скрипом половиц под ногами. Они увидели, как цепочка следов сворачивает в комнату, а потом услышали звуки. Громкий скрип и треск, за которыми последовал негромкий хлопок, напоминавший звук вылетевшей из бутылки пробки, а затем снова тишина.

Гарри и Гермиона были уже почти у двери, когда услышали голос Дамблдора. Он был слабым, напоминая скорее всхлип:

— Ариана...

710/821

— Быстрее, — сказал Гарри.

Вбежав в комнату, они увидели Дамблдора. Тот стоял на коленях у отодранной половицы. Меч Гриффиндора лежал на полу, рядом с золотой коробочкой у коленей директора. В одной руке Дамблдор сжимал палочку и кольцо-крестраж, а вторая была протянута так, чтобы кольцо было удобно надеть на палец.

— НЕТ! — в унисон закричали Гарри и Гермиона, осознав, что могли уже опоздать.

Одновременно взмахнув палочками, они послали два заклятия. Первое, костеломное заклятие от Гарри, попало Дамблдору в руки, раздробив кости в обеих ладонях и выбив кольцо с палочкой. Заклятие Гермионы попало через долю секунды, но, поскольку заклятие Гарри отбросило руки Дамблдора в сторону, оно попало ему в ноги, повалив директора на пол.

Дамблдор вскрикнул:

— Что...

Но Поттеры уже начали действовать. Гермиона направила палочку, готовая к возможным попыткам кольца отбиваться, а Гарри схватил меч Гриффиндора и что есть силы рубанул по маленькому предмету, упавшему на пол в нескольких футах от них. Меч разрубил кольцо надвое, и раздался знакомый воющий вопль агонии, знаменующий гибель крестража. Только когда чёрный дым перестал идти, и вопль затих, Гарри с Гермионой повернулись к Дамблдору.

— Извините, что нам пришлось это сделать, сэр, — сказала Гермиона, — но вы явно были не так готовы, как думали.

Гарри поднял с пола Бузинную палочку. Когда его ладонь сомкнулась на рукояти, он ощутил неожиданное тепло.

Гермиона опустила взгляд на собственную руку:

Моя ладонь потеплела... что это означает?

Моя тоже... но сначала нам нужно помочь Дамблдору, — ответил Гарри. — Ваша палочка, сэр.

Дамблдор только и мог, что растерянно смотреть на подростков, появившихся словно из ниоткуда. Он знал, что должен был услышать, как они последовали за ним, но всем его вниманием завладели Воскрешающий камень и желание снова увидеть свою сестру. Когда шок схлынул, он ощутил боль и опустил взгляд на свои покалеченные пальцы. Боль заставила его разум проясниться. Он посмотрел на лежащее неподалёку кольцо, чей ободок был разрублен надвое. Он знал, что должен был уничтожить крестраж, прежде чем использовать Дар, но желание снова увидеть сестру было просто слишком сильным. Из его глаза выкатилась одинокая слеза, поползшая вниз по щеке. Он перевёл взгляд на Поттеров; Гарри стоял, протягивая ему Бузинную палочку, а Гермиона осматривала комнату в поисках опасности. Он не знал, какое проклятие лежало на кольце, но понял, что подростки, скорее всего, только что спасли ему жизнь.

 

711/821

— Не думаю, что я сейчас могу ей пользоваться, — наконец ответил он, поднимая руки, пальцы на которых были изогнуты под неестественными углами.

— Извините, сэр, — сказал Гарри. — Но вы собирались надеть это кольцо, и я должен был вас остановить.

Дамблдор кивнул и попытался сесть, но осознал, что не чувствует своих ног.

— И кто из вас удалил мне кости в ногах? — спросил он.

Гермиона опустила взгляд:

— Извините, профессор, это была я. Я целилась вам в руки. Думала, что так не дам вам надеть кольцо. Но заклятие Гарри попало первым, так что моё попало вам в ноги, — она села на корточки рядом с директором и осмотрела его пальцы. — Я не уверена, что смогу это вылечить, сэр. Нам стоит доставить вас к мадам Помфри.

— Кажется, я велел вам оставаться снаружи? — спросил Дамблдор.

Гарри повёл плечами:

— Ну, вы же меня знаете, сэр. Когда я знаю, что прав, меня очень трудно убедить делать то, что мне велели.

— Я не уверен, каким образом мы сможем вернуться, — поморщился директор, чьи руки снова пронзила боль. — Я не могу воспользоваться палочкой, чтобы создать порт-ключ, и не смогу трансгрессировать нас в Хогвартс без костей в ногах.

Гарри с Гермионой обменялись взглядами, мысленно согласившись, что им нельзя было медлить. Дамблдора стоило как можно скорее доставить к мадам Помфри, особенно чтобы удостовериться, что его рука не попала под иссушающее проклятие. После мысленного диалога Гарри снова посмотрел на Дамблдора:

— Думаю, я могу показать вам преимущества брака с умнейшей ведьмой в мире, которая склонна нарушать правила вместе со мной. Если мы доставим вас за пределы защитных чар, то сможем трансгрессировать в Хогвартс вместе с вами.

— Трансгрессировать... но вы же... а, — во взгляде Дамблдора появилось понимание. — Так вот как ты уходил.

— Давайте обсудим это в другой раз, сэр, — прервал его Гарри. — Тут безопасно ходить, или же нам нужно возвращаться по вашим следам?

— Рад слышать, что вы следовали за мной с осторожностью. Я не нашёл здесь других ловушек.

— Стойте, — неожиданно сказала Гермиона. — Давайте вернём всё к прежнему виду, чтобы, если Волан-де-Морт решит проверить, он ничего не заподозрил.

Гарри вспомнил увиденного через связь разъярённого Волан-де-Морта, стоявшего в этой самой комнате над пустой золотой коробочкой, и кивнул:

712/821

Читать книгу "Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965" - DriftWood1965 бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Разная литература » Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965
Внимание