Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова", стр. 26


потом я встретил Пирсона, который показал мне, где взять тарелки и пояснил, что в остальных горках…

— «Горках»? — не понял я.

— Ну в тех стеклянных буфетах! В них праздничные угощения.

— А столы?

— Все угощаются на ходу, — как само собой разумеющееся пояснил Джеральд. — Последний писк моды! Но это не худшее! — он слегка посторонился, пропуская даму, причёска которой была украшена целым веером из павлиньих перьев, и заговорил тише: — Но всё что я нашёл — это были сладости! Представь меру моей печали.

— Да уж, хотелось бы чего-то посущественнее, я тоже не поужинал. Но ни за что не поверю, что миссис Митчелл решила обойтись на юбилей мужа одними пирожными. Полагаю, мясо в соседних залах.

— Пошли искать вместе, — преисполнился решительности Джеральд. — Но сперва раздобудем тебе тарелку.

* * *

В третьей зале мы обнаружили наконец витринки с мясными закусками. Примечательно, что между ними стоял кружок из наших инспекторов и бурно обсуждал какие-то новости.

— Ты посмотри! — обрадованно воскликнул Джеральд. — Сразу не надо было выпускать Пирсона из вида. У него на хорошую еду профессиональный нюх!

— На самом деле, нас всех привёл сюда Ретингтор, — засмеялся Пирсон.

Довольно жующий толстяк Ретингтор из лабораторного отдела отсалютовал нам насаженной на вилку тефтелькой.

— А что обсуждаем? — поинтересовался я, наполнив свою тарелку.

— Получены первые результаты допросов по читаньскому кораблю., — сказал Тодс. — Эванс лично участвовал.

— Удостоился такой чести, — усмехнулся Эванс.

— Полагаю, наши подозрения подтвердились?

— О, да! Самое интересное, капитан и не думал отпираться. Мысль о предосудительности даже не мелькнула в его читаньской голове!

— Конечно, — хмыкнул инспектор Райдер, — у них это вполне легально.

— Плавучие притоны? — не поверил своим ушам я.

— Именно! — подтвердил Эванс. — Другое дело, что в наших водах любая подобная деятельность запрещена, и им бы следовало ознакомиться с чужим законодательством прежде, чем разворачивать курильни у наших берегов. И ещё! — он торжествующе обвёл нас глазами. — Мы получили подтверждение, что часть груза предназначалась нашему славному знакомцу, герцогу Сотеслею. Таким образом его причастность к похищениям становится ещё более вероятной.

— Учитывая, что сам герцог ударился в бега, — кивнул Тодс, — таким образом он фактически признал свою вину…

— Не согласен, — возразил Уитсби. — Попомните моё слово: всё утихнет, и Сотеслей явится как ни в чём не бывало, да ещё заявит, что опасался преследований, основанных на предубеждении к нему. Как бы Департаменту не пришлось ещё и извинения приносить.

Тут наш разговор прервался внезапным пассажем оркестра, за которым последовала торжественная часть. Естественно, Митчелла поздравляли все значимые люди города, включая губернатора, глав различных организаций, представителей от ремесленных союзов, банков и землячеств. Мы были где-то в середине этой цепочки. Мы — я имею в виду сотрудников Департамента.

Надо сказать, весьма ловким ходом оказалось то, что мы не стали по отдельности выдумывать, что бы такое подарить главе Департамента, а скинулись всеми отделами и купили шефу совершенно дивную новую пушку. Не такую, конечно, классную, как мои РШ, но гораздо более вычурную, с золотой дарственной надписью, а уж артефакторщики расстарались, добавив ей самых разнообразных плюшек, о чём торжественно и доложил сам Боб Аллейн, глава их отдела. Он так вкусно расписывал все детали, что Дуглас объявил, что на этом первая часть поздравлений закончена — людям требуется передохнуть от официоза! Объявляются танцы, сам же он немедленно отправится в тир, чтобы испробовать подарок. И все желающие посмотреть (а также пострелять) могут к нему присоединиться.

ОЧАРОВАНИЕ ОРУЖИЯ

Честно сказать, я немного удивился — откуда бы взяться в сравнительно небольшом доме тиру? Однако, когда мы вслед за хозяином спустились в подвальный этаж, я понял, что тир занимал площадь гораздо бо́льшую, нежели дом. Пожалуй, он распространялся практически на весь земельный участок Митчеллов. И выбор оружия здесь был весьма достойным.

Многие, поглазев на пробы подарка, тоже взялись пострелять.

Я не удержался и присоединился к общему веселью, выбрав снайперскую винтовку производства Ренсалии — никогда из такой не стрелял, и мне было любопытно.

— Берите чуть выше и левее, чем вам привычно, мистер Андервуд, — сказал позади голос, от которого меня (весьма для меня неожиданно) слегка бросило в жар.

— Добрый вечер, мисс Винкер, обернулся я, слегка поклонившись. — Я очень рад видеть вас в добром здравии. Вам знакома эта модель?

— Конкретно эта, — она подошла ближе. — Ренсальские винтовки очень капризные. А из этой я иногда стреляю. Миссис Дуглас любезно приглашает меня на женский стрелковый кружок. Мы собираемся здесь по четвергам.

— Да вы что! — поразился я и тут же спохватился, что это могло быть расценено как грубость: — Это прекрасное начинание! Я бы хотел посмотреть, как вы стреляете.

— Хорошо, — не стала жеманиться она. — После вас.

— Ну что вы! Дамы — вперёд!

— Что ж, ладно, — она улыбнулась. — По пять выстрелов?

— Идёт!

Откровенно говоря, мне было просто приятно смотреть на неё. И удивительно — как ловко обращалась она с оружием. Уверенные движения выдавали привычку. Впрочем, если верно то, что отец готовит Эрмину к службе в Департаменте, владение разнообразным оружием для неё — насущная необходимость.

Отстрелялась она неплохо — девять, восемь и три семёрки. Однако, это определённый вызов! Я не хотел показывать превосходящие результаты (из глупого джентльменства, возможно?), но и раскидываться в молоко не позволяло самолюбие.

Первый выстрел я сделал, словно ступая по тонкому льду. Шестёрка! Отлич-чно! Действительно, винтовка слегка уводила пулу влево и вверх. Ещё раз…

В итоге все пять моих выстрелов аккуратно легли по кругу вокруг её по кольцу номер шесть.

— Уильям! — возмущённо воскликнула Эрмина. — Вы нарочно!

— Что вы! — максимально честно вытаращил глаза я. — Да, результат не блестящий. Но это потому, что оружие мне плохо знакомо. Но если вы позволите…

Со мной, конечно не было РШ (да и что бы после его применения осталось от той мишени?), но был двенадцатизарядный револьвер, приобретённый у коротышки, «любителя груш».

— О, какая любопытная модель! — удивилась Эрмина.

— Индивидуальный заказ, — с ноткой гордости похвастался я, прицелился и… положил три выстрела подряд в десятку!

— Великолепно! — оценила она.

— Хотите попробовать?

— Конечно!

Таким образом вечер мой приобрёл гораздо более

Читать книгу "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова" - Ольга Войлошникова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Разная литература » Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова
Внимание