Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова", стр. 24
Я потянулся за РШ и с удивлением увидел, как изморозь на трубках тут же растаяла, словно от тепловой волны. А дедуля вдруг с визгом отбросил поднос и повис у меня на руке, проявив недюжинную прыгучесть! Недолго думая, я дёрнул руку вверх. Дед, может, и ловкий был, но веса несущественного. Я треснул ему лбом в переносицу. Отшвырнул. А на Джеральде уже трое неулыбчивых висят!
Всё, что я успел сделать — шагнуть к нему ближе, впечатывая кулак в визжащее лицо читаньца. Ненавижу, когда визжат.
Джеральд стряхнул остальных и выкрикнул:
— Стазис!
Привычка у него такая — больше не жестами себе помогать, а сопровождать заранее подготовленные магические конструкты опорными словами. И это могло бы здорово нам помочь. Застопорить нападающих или, как минимум, сильно их замедлить. Если бы… если бы магическая волна с гулким и каким-то упругим звуком не впиталась в окружающий читаньцев барьер.
— Блокираторы! — выкрикнули мы хором.
Что ж. Значит — дедовским способом! Спиной к спине! И зарядиться на скорость! Спасибо, внутри нас магия работала.
Я успел выхватить оба РШ, но как представил, сколько будет раненых гражданских, начни я стрелять… Благо у штурмовых револьверов сверху мощная стальная планка. Как она меня выручила! Потому что у этих читаньцев огнестрелов вовсе не было, только странного вида клинки, метательные железяки, похожие на бабочек и кастеты.
Вокруг мелькала сплошная карусель из колющего и режущего. Наши плащи превратились в обрывки лохмотьев, да и сами мы получили немало досадных порезов. Вот когда я многократно сказал спасибо нашему Департаментскому доку, Филлипсу — за еженедельный тренинг по оказанию себе первой магической помощи!
Мы ввалились в драпированный тамбур в целом клубке читаньцев. Я вынес хлипкую наружную дверь, тупо выломившись спиной вперёд на палубу — и тут уж пальнул в небо из обоих стволов! Уж кто-нибудь должен нас услышать?
Глава 15
С КОРАБЛЯ НА БАЛ!
НА ПАЛУБЕ «ЗОЛОТОГО ДРАКОНА»
Нет, драка не остановилась — наоборот! Со всех сторон, с палубных надстроек, с натянутых снастей, названий которых я не знал и не взялся бы даже предполагать, к нам неслись, перескакивали и даже как будто перелетали маленькие гибкие фигурки читаньцев. При этом они верещали, словно стая налакавшихся валерьянки котов, прыгали, на секунду замирали в странных вычурных позах и снова прыгали, мелькали, наносили удары, швырялись чем-то острым…
Конечно же, от очереди жаждущих запретных развлечений и следа не осталось! Часть из них, возможно, смешалась с любопытной толпой зевак, орущей и тычущей в «Золотого дракона» пальцами. Большинство читаньских грузчиков побросали свои тюки и тоже бежали в нашу сторону — не иначе, собирались принять участие в потасовке!
И тут из проулка между складами донеслись нарастающий гул и заглушённое многоголосье полицейских свистков — приблизились — вырвались на простор! На причал выскочила толпа сотрудников полиции — их было не менее двухсот! А впереди, что вызвало у меня невыразимое облегчение — Харрисон собственной персоной во главе двух десятков наших инспекторов!
— Помощь идёт! — радостно рявкнул Джеральд, тоже увидевший эту толпу.
И больше мы не успели сделать ничего.
С берега на корабль ударило накрывающее заклинание, от которого воздух вокруг сделался вязким, словно смола. Я с удивлением уставился на железяку с несколькими остро заточенными серповидными лучами, которая зависла против моего лица и продолжала медленно, с трудом проворачиваться. Целясь мне в глаз, между прочим! Возмутительно!
Протянул руку. Вытащил железку из воздуха.
— Погодите… — удивился вслух. — Почему я двигаюсь? Все — нет, а я — да?..
Да, тело чувствовало себя так, словно его закутали в пару дополнительных шуб — но я всё же мог двигаться! Тогда как противники…
— Значок, Уилл! — устало прохрипел Джеральд. — Значок работает как дезактиватор.
Мимо нас проскакивали инспектора — полицейские и департаментские — спешно упаковывали всех участвовавших в драке читаньцев в наручники и передавали по широким трапам на пристань. Мысли в моей голове ворочались усталые, словно круглые гири…
— Надо же. А я и не подумал, — я сунул железку в карман плаща. Даже если карман распластает — наплевать. Всё равно этот плащ не спасёт уже никакая магия. Одним разрезом больше, одним меньше…
— Я заметил, господа, что вы не подумали! — рявкнул Харрисон, оказавшийся совсем рядом. — Филлипс! Медпомощь этим двоим!
— Машина на подходе, сэр. Как только с причала удалят зевак…
— Ещё и зеваки! — возмущённо фыркнул Харрисон. — Стоит только чему-то случиться, тут же откуда ни возьмись соберётся глазеющая толпа! Постарайтесь до прибытия бригады, Филлипс, мне нужно, чтобы эти господа пережили разнос.
— Тогда мне понадобится ваша помощь, сэр, — чопорно предупредил доктор.
— Ради всего святого, приступайте! — Харрисон привычным жестом поставил канал энергетической помощи доку, немедленно принявшись распекать нас:
— Андервуд! Стокер! Я вынужден сделать вам серьёзное замечание! Ваши необдуманные действия едва не сорвали масштабную операцию по захвату организованной банды! Вам крайне повезло, господа, что все группы захвата к моменту вашей необдуманной эскапады уже выдвинулись на заранее согласованные места…
— Да кто же знал⁈ — возмущённо взъерошился Джеральд.
— Что значит «кто же знал»⁈ — с крайним негодованием затряс воздетым к небу пальцем Харрисон. — Чем вы слушали на вчерашнем вечернем совещании⁈ Информация была доведена до всех!
— Великолепно! — саркастически улыбнулся я. — Чем же мы слушали? А главное — где же мы были в этот момент?
Харрисон насупился и поочерёдно посмотрел на нас:
— А разве вас не было?
— Мы были в изоляторе, шеф, — скорбно сказал Джеральд, — как пострадавшие! Словно последняя линия обороны между нечистью и простыми обывателями. Буквально бросившиеся своей грудью, чтобы закрыть прорыв!..
— Ах, бросьте вашу театральщину, мистер Стокер! — взмахнул рукой Харрисон. — Действительно, я как-то упустил из виду, что… Но это не повод изображать оскорблённую добродетель! — прикрикнул он на Джеральда. — Это же цирк, форменный цирк! Скажите спасибо, что всё обернулось лучшим образом. А могли пострадать цивильные!
— Я бы на вашем месте всех этих цивильных взял на карандаш, — заметил я. — Большинство — приезжие. И приезжие конкретно за этой дрянью.
— Не переживайте, Андервуд. Все улицы оцеплены. Эти дурики непременно будут переписаны и взяты на особый