Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Когда я встретила твоего брата - Джанет Раллисон", стр. 59
Наверное, кто-то из мира моды рассказал ей о свадьбе.
— Перл, я так рада тебя видеть.
— Ты просто сияешь. Такая красивая. Я никогда не устану любоваться невестами.
— Спасибо.
Перл внимательно оглядела её, затем наклонилась ближе и тихо сказала:
— Я очень рада, что ты тогда послушала моего совета и поехала в Канкун. Наконец-то ты встретила подходящего мужчину.
Наверное, Перл увидела Флинна и приняла его за Марко.
— Вообще-то, я вышла замуж за Флинна, брата-близнеца Марко Доусона.
— Всё верно, — спокойно ответила Перл. — Именно он и есть тот самый подходящий мужчина.
Белла ничего не успела ответить, потому что к ним подошёл Флинн.
Он взял её за руку и мягко повёл на танцпол.
~ Конец ~
Внимание
Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного произведения, а так же частичное или/и полное копирование запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Об авторе
Джанет Раллисон — американская писательница, наиболее известная своими лёгкими любовными романами для молодёжи. Она также пишет научную фантастику и фэнтези для молодёжи под псевдонимом Си Джей Хилл и романтические романы для взрослых под псевдонимом Сьерра Сент-Джеймс.
Примечания
1
РНК (рибонуклеиновая кислота) и RAN (Ras-related nuclear protein) — это разные биологические молекулы с различными функциями и структурой. Основное различие заключается в том, что РНК — это нуклеиновая кислота (информация), а RAN — это белок (машина)
2
Сноркелинг (англ. snorkeling) — плавание с маской, трубкой и ластами на поверхности воды для наблюдения за подводным миром. Этот доступный вид активного отдыха не требует сложной подготовки и идеально подходит для коралловых рифов и тропических вод.
3
Зип-лайн (англ. zip lining) — спуск по стальному канату с использованием силы гравитации, с отрывом от земли, при помощи специального устройства с блоками. Широко используется как развлечение и экстремальный аттракцион.
4
«Дульсе Суэно» (Dulce sueño с испанского языка переводится как «сладких снов»).
5
«Нордстром» (англ. Nordstrom) — это ведущая американская сеть люксовых универмагов, основанная в 1901 году, специализирующаяся на продаже высококачественной одежды, обуви, косметики и аксессуаров. Компания управляет сотнями магазинов в США и Канаде, а также имеет популярный интернет-магазин, предлагая товары премиум-брендов и собственные торговые марки.
6
Киш с лобстером (фр. quiche au homard) — разновидность классического французского открытого пирога на песочной основе с заливкой из яиц, сливок и сыра, дополненной мясом лобстера.
7
Джеймс Дин (James Dean) — актёр - Американский актёр театра и кино, идол молодёжной субкультуры 50-60-х.
8
Орёл-скаут (англ. Eagle Scout) — это высшее звание в организации «Бойскауты Америки» (BSA), достичь которого удается лишь 4% участников. Это звание символизирует высокие лидерские качества, стойкость и завершение масштабного проекта служения обществу. Данный статус требует прохождения длительной аттестации и является значимой вехой.
9
«Попался на скотч» (англ. Caught on Tape) — быстрая игра на реакцию, в которой участники называют слова по заданной категории; за заминку или ошибку игроку приклеивают кусочек скотча.
10
Эзоп (др.-греч. Αἴσωπος) — древнегреческий баснописец, живший приблизительно в VI веке до н. э.; его притчи легли в основу европейской нравоучительной традиции.
11
Леголас (англ. Legolas) — лесной эльф из легендариума Дж. Р. Р. Толкина, один из главных героев «Властелина колец»; в кинотрилогии его сыграл Орландо Блум.
12
Река Снейк (англ. Snake River) — крупнейший приток Колумбии на северо-западе США, длиной около 1735 км; берёт начало в Йеллоустоне и протекает через Айдахо, Орегон и Вашингтон.
13
Гипервентиляция (от др.-греч. ὑπέρ — «сверх» и лат. ventilatio — «проветривание») — учащённое и углублённое дыхание, при котором из организма выводится избыточное количество углекислого газа, что может вызывать головокружение, онемение и чувство тревоги.
14
Начос (англ. nachos) — популярная мексиканская закуска: кукурузные чипсы из тортильи, обычно треугольной формы, подаются с расплавленным сыром, соусами (сальса, гуакамоле), халапеньо и другими добавками. Блюдо появилось в 1940 году благодаря Игнасио «Начо» Анайе и со временем стало международно популярным перекусом, часто подающимся к пиву.
15
Фахитас (англ. fajitas) — блюдо техасско-мексиканской кухни: жареное на гриле мясо (чаще всего говядина), нарезанное полосками, подаётся с овощами и заворачивается в мягкую тортилью.