Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Благородные устремления - Анастасия Медведева", стр. 91
Кажется, этот разговор не задался... мы друг друга не слышим. И скатываемся к привычным подозрениям. Как с этим справиться?!
- Прости, я пытаюсь донести мысль, что я была растеряна твоим решением связаться с моим отцом без уведомления меня... я, кажется, не смогла правильно подобрать слова, - признаюсь, начиная испытывать проблемы с дыханием и сердцебиением, - мне стоит замолчать, чтобы не совершить ещё больших ошибок...
Застываю, когда ощущаю себя в тёплых руках, прижавших меня к сильному телу.
- Ни в коем случае, - шепчет Итай, начиная поглаживать меня по волосам, - не замолкай в такие моменты! Лучше пробуй объяснять - всякий раз! - не оставляя надежд на то, что я пойму. И всё будет хорошо...
Слегка потерянная, стою и не понимаю, как реагировать на такую смену в его настроении.
- Я сделала что-то правильное? - решаю уточнить.
- Ты не дала мне сделать шаг назад. Ты большая умница!.. А я слишком подозрительный, - прижав к себе мою голову, Итай вдыхает запах моих волос и целует в темечко.
Он действительно слишком подозрительный. Но я уверена, у него есть на то причины.
- А Вэнь тебе и впрямь следует отпустить, - произносит генерал, спустя некоторое время.
- Что?.. - растерянный вопрос Оши застаёт нас обоих врасплох.
- Ты пришёл с новостями? - спокойно спрашивает у него Итай, чуть отстраняясь от меня, но не выпуская из рук. Вопрос подчинённого он игнорирует.
Оша, в свою очередь, неловко отводит взгляд, не зная, имеет ли право смотреть на нас, затем складывает руки в уважительном жесте и склоняется в поклоне:
- Пришло послание от госпожи Ха’гон.
- Что там? - уточняет Итай, тем самым показывая, что подчинённый может говорить при мне.
- Она прибудет завтра и остановится в доме Наместника, - лишь на мгновение помедлив, отвечает Оша.
- Как мы и предполагали, - кивает генерал. - Что ещё?
- Госпожа прибудет не одна. С ней инкогнито едет кто-то из дворца, - произносит Оша и на этот раз без промедлений.
- Кто-то? - сухо переспрашивает Итай.
- Нам не удалось добыть сведения, что это за персона, - признаёт промах Оша, склоняясь ещё ниже.
«Нам»...
Перевожу взгляд с него на супруга. То, о чём они говорят сейчас... мне знать не следует. И, тем не менее, Итай захотел, чтобы я это услышала.
Он ожидает моей помощи в каком-то вопросе, который ещё не готов обсудить.
...
Неожиданная догадка заставляет застыть, прижав руки к груди.
- Что ж, это добавляет интриги в ход истории. Но концовка уже предопределена, - отстранённым голосом произносит Итай, заставляя меня ещё больше переживать о грядущем дне; затем переводит взгляд на меня. - Ступай к себе и подготовься к завтрашнему визиту в дом Наместника. Управляющий выдаст тебе ключи от кладовой - подбери подходящие подарки для всех и постарайся найти что-то нейтральное по значению, но способное удовлетворить самого прихотливого гостя.
Если инкогнито в Приграничье едет член княжеского рода, то от подарка может зависеть будущее отношение правителя к генералу!
От опустившейся на плечи ответственности начинают ныть все кости...
- Как мне следует вести себя в доме Наместника? - спрашиваю негромко, - Есть ли у вас для меня какое-то особое задание?..
- Твоё задание - быть счастливой рядом со мной. Так велел твой отец, - чуть мягче отвечает Итай, погладив меня по волосам.
Не знаю - почему, но от этих его слов мне становится очень тревожно...
Глава 11. Госпожа Ха’гон
Выбор подарка... дело и впрямь ответственное. Взгляд управляющего сообщает мне это без всяких слов, когда мы входим в хранилище генеральского поместья, которое сам генерал небрежно назвал «кладовой».
- Здесь столько сокровищ... неужели господин принимал подарки и до моего появления здесь? - протягиваю, изумленно оглядывая полки с золотыми статуэтками, свитками, жемчужинами невиданных размеров и необработанными драгоценными камнями.
- Это подарки, присылаемые из дворца старшему господину и его сыну - моему нынешнему хозяину - на дни рождения и праздник нового года с тех пор, как те перебрались на границу, чтобы защищать её от вэйтарского вторжения, - объясняет мне управляющий, оглядывая всё это богатство.
- Великий князь ценит род Ха’гон, - кивая самой себе, отзываюсь.
- Ценил всегда и ценит ещё больше с тех пор, как старший господин погиб, останавливая атаку превосходящего по численности противника, - произносит управляющий.
- Мы были в меньшинстве на последней войне? - удивленная, спрашиваю.
- Затяжной конфликт имеет высокую цену. Он вынуждает правителя идти на уступки чиновникам, требующим распределения средств без учёта приоритета военных расходов.
- Почему? - не увидев логики, уточняю.
-