Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Под южными небесами. Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Биарриц и Мадрид [Литрес] - Николай Александрович Лейкин", стр. 84
При слове «экселенц» Николай Иванович важно поднял голову и поправил галстук. Затем он открыл портсигар и протянул его капитану.
– Курить не прикажете ли, капитан? Вот русские папиросы, – сказал он.
– А! Добре… Я рада… Я не курил… Я не видал русска табак… Я бул в Америке… Я бул в Япония… Я бул в Китай… Бул в Англия… и не… не… не бул в Русия… Хочит ни испаньольски сигарет? Аобри сигарет.
Он взял папироску из портсигара Николая Ивановича и раскрыл свой портсигар с папиросами, но не закуривал и спросил Глафиру Семеновну:
– Станет от мадам экселенц… пермисион?
Он заглянул к себе в шляпу, на дно ее, и сейчас же перевел французское слово «пермисион» на русское, произнеся: «позволени».
– Пожалуйста, пожалуйста, курите. Я давно уже обкурена моим мужем.
Тут Николай Иванович успел заметить, что в треуголке у капитана маленький листок бумаги с написанными на нем русскими словами, куда капитан и заглядывает в трудные моменты разговора.
Капитан закурил папиросу, затянулся и сказал:
– Добр табак. Вы, экселенц, из Петерсбург?
– Из Петербурга, из Петербурга…
– О, как я хотит видеть Петерсбург! О, как я хотит видеть Москва!
Капитан торжественно поднял правую руку кверху и спросил супругов:
– Петерсбург больше добр, как Мадрид?
– У нас громадная река Нева, а здесь этот самый Манзанарес… Наконец…
Николай Иванович искал выражений, чтобы не обидеть испанское чувство, но капитан при слове «Манзанарес» махнул рукой и воскликнул:
– О, Манзанарес! Это, это…
Он сделал гримасу.
– Да и я скажу, что Манзанарес стоит в собаку кинуть. Охота вам упоминать об нем в географиях! У нас в Петербурге река Мойка лучше. А Мадрид город хороший… Только вот москиты эти самые… Вуаля… Вот…
И Николай Иванович указал пальцем на опухоль под глазами.
– Это Биарриц… Электрический угорь, – дотронулся он указательным пальцем до одного глаза. – А это Мадрид… москиты.
– И меня изукрасили в губу ваши москиты, – прибавила Глафира Семеновна и отняла от губы платок.
– Москес? – воскликнул капитан, всплеснув руками, и покачал головой. – Надо масло от… от… от камфор…
– Камфарное масло? – оживленно заговорила Глафира Семеновна. – Да, да, это прекрасное средство, а мы, вообразите, по совету здесь в гостинице уксусом примачивали. Уксус… Винегр… – прибавила она. – Послушай, Николай Иваныч, надо сейчас же послать в аптеку за камфарным маслом…
– Вуй, вуй… Господин капитан, экриве для аптеки… пур фармаси… Камфарное масло. Напишите по-испански, как камфарное масло называется, а мы пошлем.
Николай Иванович протянул капитану свою записную книжку и карандаш. Тот написал.
В коридоре звонили, и мужской голос что-то кричал.
– Это к завтраку звонят, – сказала Глафира Семеновна. – Капитан… вы наш гость… Позвольте нам предложить вам позавтракать с нами.
– Дессаюно – по-вашему… по-испански… – подхватил Николай Иванович.
– Си, си, экселенц, – улыбнулся капитан, поклонившись. – И я знай по-русска: заутракт, обиел, полдник, уж… уж… ужан… ужин. Блогодару… Я голоден… Я хочу кусать.
Глафира Семеновна приглашала капитана жестом отправляться завтракать.
Он подал ей руку, и они пошли.
78
Завтрак прошел довольно оживленно. Николай Иванович хотел непременно угостить капитана Мантека русской водкой, но таковой в гостинице не оказалось. Ему предлагали джин, виски, но он от всего отказался и спросил бутылку самого лучшего хереса.
– Самого лучшего, капитан. Переведите им по-испански.
Капитан перевел. Официант поклонился и ринулся исполнять требуемое.
– Постойте… – удержал официанта за рукав Николай Иванович. – Как же это вы русской водки вдовы Поповой или купца Смирнова не держите! – выговаривал он официанту. – Теперь русскую водку везде за границей держат. Держите джин, виски, а русской водки нет. Россия эдакое громадное государство, водкой славится, а вы водки не держите.
Официант стоял выпуча глаза и слушал, разумеется ничего не понимая.
– Капитан, переведите, пожалуйста, этому лакею, – закончил Николай Иванович.
Капитан, насколько мог, перевел.
За хересом беседа сделалась оживленная. Она велась на русском языке с примесью французских слов. Капитан, уже не стесняясь, вынул из кармана маленькую рукописную книжечку словаря общеупотребительных русских слов и фраз и то и дело прибегал к ней. Очевидно, желание научиться говорить по-русски было у него страстное. Он то и дело повторял:
– О! Я очень рада, что имею практик говорить русски язык с хороши луди.
Говорил он по-русски все-таки лучше своего учителя падре Хозе Алвареса. Тот, как профессор всех славянских наречий, путал с русскими словами слова польские, болгарские, сербские и чешские, капитан же, изучая только русский язык, употреблял исключительно русские слова.
Как и падре Хозе Алварес, капитан, расспрашивая супругов о России, задавал вопросы: ходят ли по улицам в Петербурге белые медведи, едят ли казаки сальные свечи, можно ли в Москве ходить летом без шубы и т. д.
Наконец капитан спросил супругов:
– Где ви бил на Мадрид? Что ви видел на Мадрид, экселенц?
– Мы ездили по городу и осматривали его, были на Прадо, в парке, побывали в двух церквах, – отвечала Глафира Семеновна.
– В кролевски музеум бил?
– Нет, – сказал Николай Иванович. – Да что там такого особенного-то? Старинные картины.
Капитан покачал головой и сделал большие глаза.
– Ах, это перви музеум в весь мир! Рубенс, Ван Дик, Рафаэль, Кореджио, Тинторет, Тициан, Рибера, Веласкес, Поль Веронез…
– Довольно, довольно… Ну, тогда поедем смотреть.
– Сейчас после заутрак поедем смотреть. Это перви, самы перви музеум!
– Я говорила тебе, что здешние картины славятся на весь мир, – заметила мужу Глафира Семеновна. – В путеводителе об этом музее несколько страниц напечатано. Непременно надо ехать, а то сочтут за диких.
– Да поедем, поедем. Разве я препятствую? А я думал, что капитан покажет нам какой-нибудь увеселительный кафешантан, где испанские танцы.
– Си, си, – подхватил капитан. – Танцы в вечер, а в день – музеум. Мы пойдем на ноги… Это нет далеко, экселенц.
– Да мы знаем, знаем, где это. Нас извозчик подвозил даже к подъезду, но мы не пошли туда, а поехали осматривать город, – проговорила Глафира Семеновна.
– Перви в мир, экселенц, первый в мир.
Капитан торжественно поднял кверху указательный палец.
– Послушайте, капитан, не зовите мужа «экселенцем», – продолжала она.
– Да, да… Зовите попросту по-русски – Николай Иваныч. Так лучше, – подхватил супруг.
– Николай Иванич… – повторил капитан.
– Да, да… Это по-русски. Я – Николай, отец был Иван, стало быть, Николай Иваныч. Так и вас мы будем звать. Вы Хуан. Это по-русски, кажется, Иван?
– Иван, Иван, – ответил капитан, кивая.
– А отца вашего как звать?
– Мартин Педро…
– Ну, вот и отлично. Будем вас звать Иван Мартынычем. Пожалуйте, Иван Мартыныч, по рюмочке хереску. А то херес-то высохнуть может, –