Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова", стр. 31


он у нас мастер изображать «доброго инспектора» — посочувствует, поможет составить бумажку и даже «сам сходит в хранилище» за глазом. И намекнёт, что рад бы ей помочь, но… только в том случае, если госпожа Олдри начнёт усиленно помогать Департаменту. Такие существа многое могут знать. Или узнать по своим каналам, если поставить им правильную задачу. А заодно в Ллантриме воцарится покой. Кстати, где у нас местный страж порядка?

— Сидит в камере по подозрению в сговоре с дебоширами, — ответил я.

— Приведите его кто-нибудь, будьте любезны. Посмотрим, можно ему вправить мозги на место или придётся писать рапорт о полном служебном несоответствии… И, Андервуд, можете быть свободны. Всё же у вас сегодня выходной.

Таким образом мы с Эрминой прокатились в автомобиле её отца до их усадьбы, где нас ждал поздний обед, прошедший в обсуждении происшествия. Похоже, папашей Винкером я был сочтён достойным кандидатом для прогулок, а также получил официальное одобрение на совместные с Эрминой упражнения на магическом полигоне. Мистер Винкер произнёс даже небольшой спич о пользе соревновательности в науках, за что были подняты бокалы.

В общем, выходной завершился весьма недурно.

Глава 20

В СВЕТЕ НОВОСТЕЙ

ЛЕТУЧКА

В понедельник все прибывающие на службу первым делом интересовались результатами допросов. Однако нам пришлось ждать общего утреннего сбора (он же «летучка»), потому что Харрисон был занят у Дугласа, а Брикман (единственный, кто доподлинно был в курсе новостей, потому что всю ночь возился с кернунн) был отправлен домой отсыпаться.

Наконец Харрисон явился — бодрый, я бы сказал, до чрезмерности — и принялся вводить нас в курс дел.

— Итак, господа, как мы и предполагали, к двум часам ночи кернунн окончательно сломалась и согласилась на полное и безоговорочное сотрудничество с нашей группой.

— Выходит, она получает условную свободу под поручительство Департамента? — уточнил Тодс. — Надолго?

— Пожизненное, — скупо усмехнулся Харрисон.

— То есть, если однажды она откажется?.. — начал Эванс.

— Если она откажется от сотрудничества, это будет основанием для её ареста и помещения в тюрьму Фробриджа, независимо от того, сколько времени пройдёт с этого момента, — припечатал Харрисон.

— А её дети? — спросил я.

— А, гвиллионы, — Харрисон отмахнулся, — с этими договоры заключать толку нет. Мозги незрелые, объясняться с ними — всё равно что пытаться вести политические переговоры с десятилетками. Эти отправятся на каторгу, ненадолго, месяца на три. Поворочают камнедробилку или что-нибудь вроде того. Этого хватит, чтобы сбить с них спесь и внушить уважение к закону.

— Сурово, — сказал Уитсби.

— Не мне вам объяснять, господа, — сердито сказал Харрисон, — что бывает, если духи места забывают об общественном договоре и начинают терять берега. Три этих личинки уже запугали целый город. Или вы хотите, чтобы однажды нас вызвали на зачистку? Как ни крути — вымирающий вид. Так что, считайте, мы занимаемся спасением исчезающей популяции.

— Но насколько я знаю, если гвиллионы ещё способны существовать в отрыве от родных мест, то кернунн… — начал Тодс.

— Вот! Возвращаемся к основному вопросу! — снова взбодрился Харрисон. — Кернунн Олдри должна вернуться по месту своего постоянного обитания в течение ближайших пяти часов. И вы, — шеф ткнул пальцем поочерёдно в Тодса и Эванса, — отправитесь с ней. Насколько я понял, эта дама прониклась к вам своего рода уважением. Я надеюсь, у вас получится наладить плодотворное сотрудничество. Задание на командировку получите индивидуально.

Харрисон глянул так, что ни у кого не возникло желания задавать дополнительные вопросы.

— Теперь что касается читаньского корабля. Получены данные, что часть экипажа была направлена по ряду адресов с известным вам товаром для ряда притонов, по списку которых отработала полиция. Однако распространителей взяли не всех. Одна из групп бежала и укрылась в катакомбах, прилегающих к заброшенному кладбищу… — в этом месте Уитсби присвистнул, а шеф выразительно поднял брови: — Да-да! Их там по одним показаниям четверо, по другим — пятеро. Забились в коридоры, уходя от полиции. Копы поставили снаружи оцепление, внутрь лезть боятся. И правильно делают.

— Простите, шеф, речь идёт о тех катакомбах, где, по слухам, встречали следы нелицензированных оборотней? — индифферентно поинтересовался Джеральд.

— Именно. На место отправляется группа: Стокер, Андервуд, Уитсби и Гройс.

— Гройс? — удивился я.

— Да, мистер Гройс является незаменимым помощником в деле определения присутствия себе подобных, но недружественных закону особей. Постарайтесь управиться до вечера. Мне бы не хотелось, чтобы читаньцами закусили шерстяные отщепенцы. Старший — Стокер. Можете отправляться.

В КАТАКОМБЫ

Таким образом, спустя буквально три минуты мы выехали на предполагаемое место укрытия читаньских торговцев дурью, воспользовавшись самоходной магической коляской Джерри — благо она была трёхместной, а Гройс должен был ждать нас на месте, у катакомб.

Оборотней оказалось даже трое — отец и двое сыновей, с деланным равнодушием поджидающих нас у автомобиля, рассчитанного явно на бездорожье. Остановились они прямо рядом с полицейским оцеплением и все трое подчёркнуто не обращали внимание на несколько нервного лейтенанта полиции, прохаживающегося у входа в катакомбы туда и сюда.

— Добрый день, господа, — поздоровался Джеральд сразу со всеми, — славный денёк, не находите?

День действительно радовал — ослепительно светило солнце, заливая лучами скальный склон с установленными напротив входа ограждениями.

Лейтенант поморщился, а Гройсы ответили какими-то странными взглядами.

— А входы ниже по склону нас не интересуют? — продолжал Джеральд, живо оглядываясь.

— Согласно картам, между этими пещерами нет сообщений, — ответил лейтенант. — А то, что беглецы укрылись именно здесь, я могу подтвердить лично и привести вам ещё десяток свидетелей. Мы бы сами их взяли, если бы не… — он осёкся.

— Следы действительно ведут сюда, мистер Стокер, — подал голос папаша-Гройс. — И нам бы желательно начать, чтобы управиться как можно раньше.

— Какие-то проблемы? — просил я.

— Полнолуние, — негромко пояснил Уитсби, и все трое Гройсов согласно кивнули:

— Как видите, мы уже были готовы к выезду в поместье, — сказал отец, — для нас это важно. Перерыв больше восьми месяцев.

Мы переглянулись.

Более полугода — существует опасность, что оборотень особо остро среагирует на кровь.

— В таком случае не будем терять времени, господа, — куда более серьёзно кивнул Джеральд. — Очень удачно, что вас трое. Разобьёмся на пары и быстро обследуем все коридоры. Сколько в совокупности по протяжённости

Читать книгу "Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова" - Ольга Войлошникова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Разная литература » Записки о сломанном мире 2 - Ольга Войлошникова
Внимание