Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Земля и грёзы воли - Гастон Башляр", стр. 94
55
Ален (настоящее имя Эмиль Шартье) (1868–1951)– франц. философ. Для его системы характерна приверженность картезианскому гуманизму, привязанному к конкретным реалиям. Пацифист и либерал, защищавший свободу индивида и гражданина. Прославился как педагог и автор журнальных статей. – Прим. пер.
56
Alain. Vingt Leçons sur les Beaux-Arts, pp. 224 suiv.
57
Стоит нам уловить гласный звук, издаваемый каким-нибудь инструментом, – и мы не забудем его шума. Например, Жорж Дюамель в «Хоривском камне» так описывает звуки в мастерской столяра: «Его фуганок испустил продолжительный шипящий звук, словно для того, чтобы напугать кошек».
Дюамель, Жорж (1884–1966)– франц. писатель; по образованию – медик. В своих произведениях выступал против модернизма и засилья технической цивилизации. Автор романов-эпопей «Жизнь и приключения Салавена» (1920–1932) и «Хроника семьи Паскье» (1935–1945). – Прим. пер.
58
Merleau-Ponty М. Phénoménologie de la Perception, p. 117.
59
Башляр субстантивирует предлоги vers и contre. – Прим. пер.
60
Галеви, Даниэль (1872–1962)– франц. историк и эссеист; друг Шарля Пеги. Visite aux Paysans du Centre (1921).– Прим. пер.
61
Halévy D. Visite aux Paysans du Centre, p. 225.
62
Филипп, Шарль-Луи (1874–1909)– франц. писатель; сын ремесленника, описывавший повседневную жизнь ремесленников. – Прим. пер.
63
Виктор Гюго в «Тружениках моря» (Т. II, р. 63, Éd. Nelson) также отметил агрессивный характер инструментов. «Ему казалось, будто его инструменты превратились в оружие. Он испытывал необычайное чувство скрытой атаки, которую он подавлял или предотвращал». Жильят «ощущал себя все менее рабочим и все более гладиатором, сражающимся со зверем». «Он работал, словно укротитель. Он это почти понимал. Дух его ощущал удивительную широту».
64
Chateaubriand F. R. Génie du Christianisme. Éd. Gamier. Т. II, p. 305.
«Гений христианства» частично переведен О. Э. Гринбергом (см. Эстетика раннего французского романтизма. М., 1982). – Прим. пер.
65
Abbé Vincelot. Les Noms Des Oiseaux, 1867, p. 290.
66
Готорн, Натаниэль (1804–1864)– амер. писатель. Его творчество отмечено архаикой Новой Англии, пуританством, приверженностью к трансцендентализму. В романе «Дом о семи фронтонах» (1851) описан «гений места», архетипический и археологический смысл места, в котором проникают друг в друга прошлое и настоящее. – Прим. пер.
67
Эта способность гневного труда к ускорению подмечена на многих страницах романа Джозефины Джонсон «Ноябрь»: «Ее старый отец все мешкал, возился с упряжью, дергал и толкал лошадей до тех пор, пока они не начали лягать стены конюшни. Его работу сделала за него дочь Каррин, соединившая между собой части сбруи с проворством и гневом, но без колебаний и неверных движений. Какая-то презрительная уверенность… В полдень она задала лошадям корм, запихнув овес им во рты с грациозностью, но чуть ли не яростно и издеваясь над их жадностью» (Johnson J. Novembre. Trad., p. 51).
68
Вико, Джамбаттиста (1668–1744)– итал. философ, автор «Оснований новой науки об общей природе наций» (1725). – Прим. пер.
69
Народная или поэтическая этимология, типичная для этого итальянского мыслителя и его эпохи, так как латинское colere – «обрабатывать землю» не имеет отношения к сходно звучащему греческому χολή – «желчь», от которого происходит франц. colère. – Прим. пер.
70
Bœhme J. Des trois Principes. Trad. par le Philosophe inconnu. T. II, p. 398.
Бёме, Якоб (1575–1624)– нем. мистик. В метафорической форме интерпретировал Библию и прежде всего Апокалипсис. Оказал влияние на Гегеля, Фихте, Шеллинга, а также на все романтические течения.– Прим. пер.
71
Michaux H. L’Espace du Dedans, p. 102.
Мишо, Анри (1899–1984)– франц. поэт бельгийского происхождения. Автор «Лирических дневников», ставших эталоном изощренной зауми; путешествий в воображаемые «жуткие» страны. L’Espace du Dedans (1779).– Прим. пер.
72
Buffon G.L.L. Minéraux. Chap. Marbre.
73
Сартр говорит о «несгибаемом упрямстве камня» (Le Mur, р. 66).
74
Рильке P. M. Сонеты к Орфею. II, 12. Пер. Б. Скуратова. – Прим. пер.
75
Аллюзия на сборник стихов Le Marteau sans maître (1934) франц. поэта Рене Шара (1907–1988). Рене Шар был одним из зачинателей сюрреалистического движения. Основное его качество – «гераклитова темнота». По выражению Сен-Жон Перса, это «зодчий, возводящий постройки на молнии». – Прим. пер.
76
Dur (франц.) имеет более определенный, чем в русском языке, оттенок значения «жестокий, суровый». – Прим. пер.
77
Hellpach W. Géopsyché: l’Ame humaine sous l’Influence du Temps, du Climat, du Sol et du Paysage. Trad., p. 267.
78
Игра слов: dur – durer. – Прим. пер.
79
Бодуэн, Шарль (1893–1963)– франц. психоаналитик и литературовед. Автор книг о Толстом, Викторе Гюго и Верхарне. – Прим. пер.
80
Baudouin Ch. Le Symbole chez Verhaeren, p. 85.
81
Цит. по: Верхарн Э. Избранные стихотворения. M., 1984, с. 302. Пер. В. Микушевича. – Прим. пер.
82
Teillard А. Le Symbolisme du Rêve, р. 221.
83
Вулф, Вирджиния (1882–1941)– англ. романистка. Цитируется роман «Орландо» (1928). – Прим. пер.
84
Woolf V. Orlando. Trad., р. 20.
85
В одном стихотворении Лапрада есть строка:
У дуба – покой, у человека – свобода.
Лапрад, Виктор Ришар де (1812–1883)– франц. поэт, эпигон Ламартина; в поздний период творчества – автор гражданских стихов, враждебных империи. – Прим. пер.