Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Дочь Двух Матерей - Anita Oni", стр. 39
А Паландора и Рэй тем временем вошли в умиротворяюще отделанную каштанолистным дубом библиотеку и на миг потерялись среди высоких стеллажей, несмотря на то, что их было всего три на целое помещение. Паландора сравнила убранство библиотеки с увиденным ею вчера и убедилась, что интерьер совпадает. Рэй подошёл к самому дальнему стеллажу и голосом конферансье провозгласил:
— Виктонская поэзия.
— Декламировать будете? — спросила Паландора, заинтригованная его тоном.
— Не рискну. Я не очень хорошо умею писать стихи, а читаю и того хуже. Для этого нужен особый талант.
Паландора расхохоталась.
— Ну что вы, в самом деле! Какой здесь может быть талант? Достаточно напустить на себя умный вид, сделать большие кроткие глаза и, стараясь не рассмеяться, проникновенным голосом читать вслух. Послушайте сами.
Она взяла с полки первую попавшуюся книгу, открыла и неловко замялась. Паландора как-то сразу не сообразила, что книга будет на иностранном языке.
— Я… знаю́? — произнесла она с немым вопросом в глазах.
— Зна́ю, — поправил её Рэй и спросил, владеет ли она виктонским.
— Немного. С чтением, во всяком случае, справлюсь, если не напутаю ударения. Да, вы правы, по ритму здесь подходит «зна́ю». Буду на него ориентироваться.
И, набрав в грудь воздуха и очаровательно улыбнувшись, она принялась декламировать с придыханием:
Я знаю эту жизнь,
Как знает счёт торгаш,
Как знает мёд пчела,
Как знает лёд потомок югге.
* * *
Я знаю первый вздох,
Как он с последним схож,
Как шелест листьев рощ
Под белой негой солнца юга.
* * *
Я знаю облака…
— И что-то там ещё… — продолжила она, не сбиваясь с ритма и пояснила:
— Я слов таких не знаю просто. В общем, так далее и тому подобное. И завершающие строки:
Ты зря, мой друг, решил,
Что вовсе не хорош:
Поверь, мне, это ложь,
Которая так угнетает.
* * *
Тебя я знаю так,
Как знаю я себя,
Вот только я себя
Увы, совсем почти не знаю.
Она не вполне понимала, что именно читает, но старалась и хлопала ресницами, опуская их на выразительные ясные глаза, в такт каждой строчке. А в конце открыто рассмеялась и одним махом стряхнула с себя маску показного наваждения. Рэй глядел на неё, приоткрыв рот, и не спешил разделить с ней этот смех.
— Киана, вы потрясающе читаете стихи! — заметил он в восхищении.
— Ах, значит, вам понравилось? Тогда расскажите мне, о чём этот стих, а то я не всё поняла.
Рэй перевёл ей неизвестные слова и пояснил, что это — образец поэзии начала седьмого века, когда в виктонской культуре зародился интерес к самопознанию.
— Отлично, — подытожила она, — время, когда человек изучил окружающую природу, и даже облака, но тут внезапно обратил внимание на то, что собственный внутренний мир, а также мир окружающих его людей, остаётся для него загадкой.
— Именно так, — подтвердил Рэй.
— Похвально. Теперь перейдём от стихов к прозе, — предложила Паландора и раскрыла следующую книгу, пестрящую выгравированными на переплёте из сакшо розами с золотым тиснением, — «Лето тысячи роз». Какая прелесть! Бьюсь об заклад, что это — любовный роман.
— А кто автор? — поинтересовался Рэй. Паландора взглянула на титульный лист.
— Какая-то Груэлла Лилиа…
— Тогда однозначно любовный. Это знаменитая писательница с севера Вик-Тони. Минувшей весной она приезжала в столицу и заодно посетила светский салон моей матери, кианы Фэй Рэдкл. Она подарила ей на память несколько экземпляров своих книг, и каждый из них подписала.
Паландора пролистнула пару страниц и вскоре обнаружила автограф. Замялась, но прочитала вслух:
Дорогой Фэй,
что цветёт на центральных улицах Города Лилий — от Лилиа.
Пускай и Вас жизнь осыпает тысячами роз!
И дарит нежные улыбки.
Груэлла.
— Вы очень скучаете по маме? — спросила она, закрыв книгу.
— Ещё бы! — воскликнул Рэй. — Мы состоим в регулярной переписке, но этого, как вы понимаете, недостаточно. С ней я всегда мог свободно говорить о своих увлечениях — и она их разделяла. У отца на это просто нет времени, а у брата с сестрой совершенно другие интересы. Без неё я, можно сказать, остался совсем один.
— Теперь вы не одиноки, киан Рэй, — заверила его Паландора. — Надо признать, меня и саму ваши увлечения не оставляют равнодушной. А, значит, нам всегда будет, о чём говорить. А это что такое? — спросила она и сняла с полки большую деревянную шкатулку.
— Набор для игры в монаварту.
— Так вот он какой! Я слышала об этой игре и в общих чертах знаю правила, но никогда раньше не играла. Попробуем?
Глава 14
Паландора отнесла шкатулку к столу у высокого окна, прикрытого изумрудными шторами. Открыла её и извлекла на свет деревянные фигурки, вырезанные просто, без изысков, но очень искусно, и покрытые лаком.
— Отец сам изготовил их в молодости, — сказал Рэй, — тогда у него было куда больше свободного времени, и он увлекался резьбой по дереву. «Монаварту» переводится с исхшама как «искусство войны». Прототипы этой игры появились в империи Асшамар задолго до открытия незримой стены, но в Алазаре сравнительно недавно приобрёл популярность современный вариант, возникший в преддверии первых восточных кампаний, когда обе империи ещё надеялись разрешить земельный вопрос путём мирных переговоров. Игра базируется на метафорическом противостоянии двух армий: западной и восточной. Или Алазара и Асшамара, поскольку игра была разработана их совместными усилиями. Таким образом, белые фигуры составляют эскатонское войско, а чёрные — асшамарское. Чёрные и белые фигуры равнозначны, но между ними существуют определённые различия. У каждого войска свои привилегии и слабые стороны.
— Я вижу, вы планируете подробно рассказать мне правила с самого начала, — заметила Паландора, устроившись на стуле и взяв в руки белую фигуру, изображающую короля