Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Заколдованный замок - Дебра Дойл", стр. 8


победа останется за лор­дом Фессом... а я этого не хочу. От Фесса нет добра ни мне, ни этим людям.

— Тогда почему вы не поспособствуете его пораже­нию?

— Потому что я — давний враг лорда Фесса, — отве­тила она. — Он это знает и поэтому повесил в замке вол­шебный колокол. Заклинания, вложенные в его бронзу, не позволяют мне проникнуть за стены замка.

— Но тогда и я не смогу туда попасть, — сказал Рэн­дал. — Лорд Фесс мне тоже далеко не друг.

— Твоя сила может помочь тебе проникнуть туда, ку­да мне путь закрыт, — ответила Данна. — Если ты захо­чешь помочь мне и моему народу, то я тоже помогу тебе. А если нет... что ж, оставайся со своей мечтой о волшеб­стве ради самого волшебства, а я постараюсь прекратить осаду любой ценой, чего бы это ни стоило.

Едва она произнесла эти слова, как в замке снова за­гудел огромный колокол. Рэндал зажмурился, а когда открыл глаза, то обнаружил, что опять стоит на опушке леса, а перед ним раскинулась лагерем армия барона. Данны нигде не было видно.

Погруженный в размышления, Рэндал зашагал через поле к линии часовых. Приблизившись, он заметил, что в лагере царила необычная суматоха — отовсюду слышались сердитые голоса, ругательства, туда и сюда сновали люди с факелами.

«Пока меня не было, что-то произошло», — понял Рэндал. Едва эта мысль пришла ему в голову, как от ше­ренги часовых отделились два всадника и ринулись к нему.

— Эй, ты... волшебник! — крикнул один из них. — Где ты пропадал?

Грубый тон рыцаря задел Рэндала.

— Ходил по своим делам, — коротко ответил он и по­шел дальше к лагерю.

— И что у тебя были за дела? — не отставал рыцарь. Рэндал услышал, как с холодным свистом выскользнул из ножен меч. — Иди за нами!

Юноша поднял глаза на рыцаря. «Вырваться от него будет нетрудно, — прикинул он. — На воинах нет ника­кой защиты от магии. Вспышка света напугает их лоша­дей, и я успею убежать. Они меня не найдут».

Но, удрав сейчас из лагеря, он бросит Уолтера и Лиз на произвол судьбы и даже не выяснит, что же здесь про­изошло. И ничем не сможет помочь Данне и ее народу.

«И кто знает, далеко ли простираются границы силы Данны? — задумался Рэндал. — Она гораздо могущест­веннее, чем обыкновенная деревенская колдунья. Мас­тера в Школе рассказывали о волшебниках, которые ох­раняют свой край. Если Данна — одна из них, и если она осмелится пойти против мощи колокола и самостоя­тельно прекратить осаду..., то она способна овладеть та­кой магической энергией, что взятие замка покажется детской игрушкой. Никому не уцелеть на десять миль вокруг».

Он вздохнул. «Я должен остаться. И, кроме того, на­до узнать, что же тут случилось в мое отсутствие».

— Я в вашем распоряжении, — сказал он рыцарям.

Без долгих разговоров двое всадников повернули ко­ней и встали по обе стороны от юного волшебника. Так, под конвоем вооруженных воинов, Рэндала доставили к баронскому шатру. Рыцари спешились, ввели его внутрь, потом поклонились и вышли. Рэндал остался один ли­цом к лицу с бароном.

В противоположность магическому желтому сиянию, теплыми лучами освещавшему жилище Данны, атмо­сфера в шатре была темной и угрюмой. С центрального столба свисал, чуть покачиваясь на ночном ветерке, же­стяной фонарь со свечой внутри; по стенам и фигурам собравшихся плясали зловещие сумрачные тени. В не­верном свете фонаря Рэндал разглядел барона — он си­дел на том самом стуле, на котором сегодня утром про­водил военный совет. По одну руку от него стояли Уолтер и Лиз, по другую — капитан Дрейкарт.

Рэндал взглянул на двоюродного брата. Зрелище не обрадовало его — Уолтер был бледен и стоял, плотно стиснув губы, как будто с трудом сдерживал готовые со­рваться с языка сердитые слова. Лиз, находившаяся ря­дом, сжимала и разжимала кулаки. Ее голубые глаза сверкали яростью.

А капитан Дрейкарт... Рэндал медленно перевел взгляд на капитана наемников. Дрейкарт не растерял своего обычного спокойствия, однако перестал улы­баться.

Рэндал поклонился барону Эктору.

— Что вам угодно от меня, милорд?

Барон хмуро взглянул на юношу.

— Куда ты дел золото?

Рэндал испуганно моргнул. Он не знал заранее, чего ему ждать — может быть, его попросят совершить какое-либо волшебство — и неожиданный вопрос застал его врасплох.

— Золото? — изумленно спросил он. — Никуда, ми­лорд.

— Тогда, где ты пропадал все эти два часа?

«Разговаривал с могущественной волшебницей-са­моучкой, которая всерьез подумывает, не стереть ли ей этот лагерь с лица земли...» — подумал Рэндал, но вслух только сказал:

— Я вас не понимаю. Что-то случилось с золотом?

— Случилось, — произнес Уолтер. Слова получались острыми, как будто вырубленными ножом. — Кто-то проник в палатку, где хранились сундуки, зашиб казна­чея чуть ли не до смерти и похитил золото.

Глава 4

Кровь и золото

Рэндалу показалось, будто земля уходит у него из-под ног. «Неужели Уолтер считает, будто это сделал я?» По­том он понял, что гнев двоюродного брата был направ­лен не на него, а на само обвинение, и немного успоко­ился. Юный волшебник обратился к барону:

— Вы обвиняете меня в воровстве, милорд?

— Ты единственный, кто отлучался из лагеря, — ска­зал барон Эктор. — Спрашиваю еще раз: где ты был и что делал?

— Я был в лесу, — ответил Рэндал. — Искал волшеб­ников, как и обещал.

— Весьма правдоподобное объяснение, — произнес барон с усмешкой. — Эта кража — наверняка дело рук волшебника: никто другой не смог бы унести тяжелые сундуки и остаться незамеченным. А ты — пока что единственный волшебник, какого мы знаем.

Рэндал вздохнул. «Я не могу солгать. Но если я рас­скажу барону Эктору о Данне, то ничем не сумею по­мочь ни ей, ни ее народу. Поведать правду придется — но как можно меньше, и только то, чему барон поверит».

— У лорда Фесса в замке есть волшебник, — сказал Рэндал после недолгого размышления. — Я не знаю, каков его ранг. Снотворный амулет, которым усыпили на­ших часовых, — дело его рук.

Тут впервые подал голос капитан Дрейкарт:

— Господин барон, волшебник говорит правду. Мы знаем, что у наших врагов есть снотворные амулеты; я сам видел, как сэр Уолтер снял один с пленника.

— Мы стоим здесь уже несколько недель и до сих пор

Читать книгу "Заколдованный замок - Дебра Дойл" - Дебра Дойл бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Сказки » Заколдованный замок - Дебра Дойл
Внимание