Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Книга "Заколдованный замок - Дебра Дойл", стр. 8
— Тогда почему вы не поспособствуете его поражению?
— Потому что я — давний враг лорда Фесса, — ответила она. — Он это знает и поэтому повесил в замке волшебный колокол. Заклинания, вложенные в его бронзу, не позволяют мне проникнуть за стены замка.
— Но тогда и я не смогу туда попасть, — сказал Рэндал. — Лорд Фесс мне тоже далеко не друг.
— Твоя сила может помочь тебе проникнуть туда, куда мне путь закрыт, — ответила Данна. — Если ты захочешь помочь мне и моему народу, то я тоже помогу тебе. А если нет... что ж, оставайся со своей мечтой о волшебстве ради самого волшебства, а я постараюсь прекратить осаду любой ценой, чего бы это ни стоило.
Едва она произнесла эти слова, как в замке снова загудел огромный колокол. Рэндал зажмурился, а когда открыл глаза, то обнаружил, что опять стоит на опушке леса, а перед ним раскинулась лагерем армия барона. Данны нигде не было видно.
Погруженный в размышления, Рэндал зашагал через поле к линии часовых. Приблизившись, он заметил, что в лагере царила необычная суматоха — отовсюду слышались сердитые голоса, ругательства, туда и сюда сновали люди с факелами.
«Пока меня не было, что-то произошло», — понял Рэндал. Едва эта мысль пришла ему в голову, как от шеренги часовых отделились два всадника и ринулись к нему.
— Эй, ты... волшебник! — крикнул один из них. — Где ты пропадал?
Грубый тон рыцаря задел Рэндала.
— Ходил по своим делам, — коротко ответил он и пошел дальше к лагерю.
— И что у тебя были за дела? — не отставал рыцарь. Рэндал услышал, как с холодным свистом выскользнул из ножен меч. — Иди за нами!
Юноша поднял глаза на рыцаря. «Вырваться от него будет нетрудно, — прикинул он. — На воинах нет никакой защиты от магии. Вспышка света напугает их лошадей, и я успею убежать. Они меня не найдут».
Но, удрав сейчас из лагеря, он бросит Уолтера и Лиз на произвол судьбы и даже не выяснит, что же здесь произошло. И ничем не сможет помочь Данне и ее народу.
«И кто знает, далеко ли простираются границы силы Данны? — задумался Рэндал. — Она гораздо могущественнее, чем обыкновенная деревенская колдунья. Мастера в Школе рассказывали о волшебниках, которые охраняют свой край. Если Данна — одна из них, и если она осмелится пойти против мощи колокола и самостоятельно прекратить осаду..., то она способна овладеть такой магической энергией, что взятие замка покажется детской игрушкой. Никому не уцелеть на десять миль вокруг».
Он вздохнул. «Я должен остаться. И, кроме того, надо узнать, что же тут случилось в мое отсутствие».
— Я в вашем распоряжении, — сказал он рыцарям.
Без долгих разговоров двое всадников повернули коней и встали по обе стороны от юного волшебника. Так, под конвоем вооруженных воинов, Рэндала доставили к баронскому шатру. Рыцари спешились, ввели его внутрь, потом поклонились и вышли. Рэндал остался один лицом к лицу с бароном.
В противоположность магическому желтому сиянию, теплыми лучами освещавшему жилище Данны, атмосфера в шатре была темной и угрюмой. С центрального столба свисал, чуть покачиваясь на ночном ветерке, жестяной фонарь со свечой внутри; по стенам и фигурам собравшихся плясали зловещие сумрачные тени. В неверном свете фонаря Рэндал разглядел барона — он сидел на том самом стуле, на котором сегодня утром проводил военный совет. По одну руку от него стояли Уолтер и Лиз, по другую — капитан Дрейкарт.
Рэндал взглянул на двоюродного брата. Зрелище не обрадовало его — Уолтер был бледен и стоял, плотно стиснув губы, как будто с трудом сдерживал готовые сорваться с языка сердитые слова. Лиз, находившаяся рядом, сжимала и разжимала кулаки. Ее голубые глаза сверкали яростью.
А капитан Дрейкарт... Рэндал медленно перевел взгляд на капитана наемников. Дрейкарт не растерял своего обычного спокойствия, однако перестал улыбаться.
Рэндал поклонился барону Эктору.
— Что вам угодно от меня, милорд?
Барон хмуро взглянул на юношу.
— Куда ты дел золото?
Рэндал испуганно моргнул. Он не знал заранее, чего ему ждать — может быть, его попросят совершить какое-либо волшебство — и неожиданный вопрос застал его врасплох.
— Золото? — изумленно спросил он. — Никуда, милорд.
— Тогда, где ты пропадал все эти два часа?
«Разговаривал с могущественной волшебницей-самоучкой, которая всерьез подумывает, не стереть ли ей этот лагерь с лица земли...» — подумал Рэндал, но вслух только сказал:
— Я вас не понимаю. Что-то случилось с золотом?
— Случилось, — произнес Уолтер. Слова получались острыми, как будто вырубленными ножом. — Кто-то проник в палатку, где хранились сундуки, зашиб казначея чуть ли не до смерти и похитил золото.
Глава 4
Кровь и золото
Рэндалу показалось, будто земля уходит у него из-под ног. «Неужели Уолтер считает, будто это сделал я?» Потом он понял, что гнев двоюродного брата был направлен не на него, а на само обвинение, и немного успокоился. Юный волшебник обратился к барону:
— Вы обвиняете меня в воровстве, милорд?
— Ты единственный, кто отлучался из лагеря, — сказал барон Эктор. — Спрашиваю еще раз: где ты был и что делал?
— Я был в лесу, — ответил Рэндал. — Искал волшебников, как и обещал.
— Весьма правдоподобное объяснение, — произнес барон с усмешкой. — Эта кража — наверняка дело рук волшебника: никто другой не смог бы унести тяжелые сундуки и остаться незамеченным. А ты — пока что единственный волшебник, какого мы знаем.
Рэндал вздохнул. «Я не могу солгать. Но если я расскажу барону Эктору о Данне, то ничем не сумею помочь ни ей, ни ее народу. Поведать правду придется — но как можно меньше, и только то, чему барон поверит».
— У лорда Фесса в замке есть волшебник, — сказал Рэндал после недолгого размышления. — Я не знаю, каков его ранг. Снотворный амулет, которым усыпили наших часовых, — дело его рук.
Тут впервые подал голос капитан Дрейкарт:
— Господин барон, волшебник говорит правду. Мы знаем, что у наших врагов есть снотворные амулеты; я сам видел, как сэр Уолтер снял один с пленника.
— Мы стоим здесь уже несколько недель и до сих пор