Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

<< Назад к книге

Книга "Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит", стр. 23


мне гораздо интереснее, чем с предыдущими книгами. И, кажется, я наконец поняла, что два мира могут сосуществовать.

— Два?

— Темные темы и романтика. Одно не обязательно исключает другое. Они могут переплетаться.

— А-а.

— Это как с людьми, — объясняю я. — Знаешь, как пары начинают меняться? Сначала они разные, а через год она загружает посудомойку так, как он любит, а он перестает пользоваться шампунем «два в одном», потому что она вбила ему в голову, что это не работает.

— Не работает?

— Даже не шути на эту тему.

Флетчер улыбается.

Близко. По-настоящему. И мне кажется, что внутри меня загорается солнце. Это похоже на то чувство, когда тянешься слишком сильно, и в голове слегка кружится, а икроножные мышцы напрягаются, готовые свести судорогой. Его улыбка, как теплые края заката и прохладный ветер осенней ночи. И я бесконечно благодарна быть на той стороне этой улыбки. Быть причиной этой улыбки.

— У тебя ямочки! — я почти кричу и ахаю одновременно.

— Как… ты не замечала этого раньше? — он всё еще улыбается, а мне хочется забраться в эти маленькие ямочки с лоскутным одеялом и поселиться там.

— Ты никогда не улыбаешься мне.

— Улыбаюсь. Просто обычно, когда ты не смотришь.

У меня нет времени разобраться в этой фразе, потому что Стефан разворачивается и указывает на ресторан неподалеку.

— Вот он. Леннон сказала, тебе понравится, потому что напомнит о твоем отце.

Леннон весьма недвусмысленно щипает локоть своего парня, а я улыбаюсь.

— О? — сияющая неоновая вывеска гласит Piccoli Trattoria.

— Ты говорила, что твой папа итальянец, — поясняет Стефан.

Не знаю, это из-за красного света вывески или румянец на щеках Леннон настоящий, но он мне кажется очаровательным.

— Да, вся его семья живет на Сицилии.

— Ну вот, — Стефан открывает дверь для нас обеих. — Скажешь, достойно ли место своей репутации.

Спойлер: было более чем достойно.

Мы заказали каждый разную пасту, и, хоть я попробовала понемногу из каждой тарелки по любезному предложению друзей, быстро поняла — у Флетчера самая вкусная. Bucatini из муки Grano Arso с тушеной уткой в рагу и грибами, разбросанными сверху.

Это было великолепно.

И хотя моя черная паста со сливочным соусом, креветками, чоризо и острыми калабрийскими томатами была невероятной, я не могла перестать коситься на тарелку Флетчера и эти идеальные маленькие грибочки. Мои плечи даже сделали радостный танец при первом укусе, и с того момента я думала только о них.

Мой папа не унаследовал кулинарные таланты своей матери, но вкус у него безупречный. Думаю, это передалось и мне. Хотя… на прошлой неделе я три раза ела только макароны с сыром из коробки. Так что кто знает, имею ли я право судить.

Локоть Флетчера слегка касается моего, и я поднимаю взгляд.

— А?

— Стефан спрашивал, нравится ли тебе жить здесь.

— О. — За столом напротив Леннон с надутыми щеками жуёт равиоли, а Стефан терпеливо ждет моего ответа. — Нравится. Мне нравятся виды и здания. И то, что здесь все заняты своими делами. И маленькие лавки и рынки. О, и кофе.

В Виспер-Бей есть всего одно кафе, и кофе там… мягко говоря, так себе. Всегда чуть подгорелый и слегка разбавленный водой.

— Отлично, — улыбается Стефан. Эта улыбка чем-то напоминает мне папину — немного кривую, чуть неуверенную. — Леннон тоже это всё любит.

Щеки Леннон опять розовеют, и мне вдруг кажется, что Стефан хочет устроить нам детскую «игровую встречу».

Я снова бросаю взгляд на тарелку Флетчера. Там ещё столько еды! Моя паста почти закончилась, осталось всего три маленьких кусочка, а мой желудок урчит исключительно по грибам. Я думаю, не зайти ли по дороге домой за ингредиентами, чтобы попытаться приготовить жалкую пародию на его блюдо и хоть немного утолить эту жажду, прежде чем я съем собственную руку.

Флетчер явно замечает мое мучительное желание, потому что тяжело вздыхает и протягивается за моей тарелкой, чтобы убрать её.

— Эй…

И тут же подвигает свою, ставя её прямо передо мной. Пар поднимается от блюда, ударяя мне в нос ароматом утиных рагу, обжаренных грибов и маленького кусочка рая, посыпанного сверху.

Я щурюсь на него.

— Ты не любишь грибы?

Флетчер пожимает плечами.

— Не особо.

Я хочу закричать: «Зачем же ты заказал единственную пасту с грибами?!», но понимаю, что моя благодарность прозвучит недолго, поэтому просто радостно вгрызаюсь в bucatini и мечтательно вздыхаю после каждого укуса.

Оставшуюся часть ужина мы проводим в молчании, набивая рты слишком плотно, чтобы из них могли выйти слова. Стефан выглядит так, будто готов облизать тарелку, а Леннон смотрит на свою пасту, как на билет на тропический остров. Или, может, на Сицилию.

Флетчер складывает салфетку и кладет ее на пустую тарелку, откидываясь назад с видом «я так наелся, что меня придется выносить».

После того как мы расплачиваемся, он поворачивается ко мне.

— Хочешь забрать с собой?

В моей тарелке осталось много еды, я любовно пережевывала каждый кусочек до текстуры яблочного пюре, и теперь уже слишком сыта, чтобы продолжать.

— О да, пожалуйста.

— Мне еще нужно взять стакан для напитка, пойду вместе с тобой, — говорит Стефан, и они уходят вдвоем к бару, где официант что-то печатает на экране.

— Может, мне тоже взять стаканчик…

— Ты точно не спишь с Флетчером? — выпаливает Леннон, и я бы, наверное, меньше удивилась, если бы равиоли на её тарелке встали и начали танцевать канкан.

— Что? — всё мое лицо пылает.

Я не знаю, винить ли в этом выпитый мартини или сам факт, что Леннон предполагает, будто такой человек, как Флетчер, мог бы добровольно встречаться со мной.

— Думаю, я бы знала, если бы спала.

Она хмыкает.

— У тебя есть парень?

— Нет, — я резко выдыхаю звук «п». Одна только мысль о теме снова делает мое лицо горячим и зудящим. — У меня вообще ничего нет.

— Я просто подумала. Когда ты переезжала, с тобой был мужчина. Я его больше не видела.

Мужчина…

— Мой папа?

— Это был твой папа? Тот самый, из Сицилии?

— Да, — а кто же еще? — Женщина, что была с ним, — моя мама.

— Вау, — шепчет она. — У тебя очень… многообещающее будущее.

Я фыркаю и понимаю, что это точно алкоголь. Все мои внутренние стены, которые удерживали меня от ненужных откровений, рухнули, и я позволяю себе рассказать крошечный кусочек.

— Это, похоже, популярное мнение. Мой лучший друг в старшей школе начал общаться со мной только ради того, чтобы смотреть, как моя мама стрижет газон в коротком топе.

Это такая глупость, что меня пробивает на хихиканье и Леннон тоже

Читать книгу "Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит" - Джулиана Смит бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


Knigi-Online.org » Романы » Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит
Внимание